歌名:「UNDEAD」 (不死之身)
詞曲:Ayase
編曲:Ayase
演唱:ikura
中文翻譯:咕咕雞
本首歌是Yoasobi為了七月即將推出的物語(yǔ)系列新作動(dòng)畫《愚物語(yǔ)&撫物語(yǔ)》所創(chuàng)作的主題曲。該動(dòng)畫改編自西尾維新原作小說《物語(yǔ)》系列 ,並將在 7 月 6 日於 ABEMA 獨(dú)家播出。對(duì)於這次能夠參與主題曲創(chuàng)作,Ayase和ikura於採(cǎi)訪時(shí)發(fā)表了以下感想。
◇Ayase
從以前我就對(duì)《物語(yǔ)》系列深深著迷,以至於每當(dāng)有人問我最喜歡的動(dòng)畫是什麼的時(shí)候,我總會(huì)回答是《化物語(yǔ)》。當(dāng)確定將由我負(fù)責(zé)製作物語(yǔ)系列新作的主題曲時(shí),我真的開心到要跳起來。我把對(duì)這部作品的熱情以及對(duì)登場(chǎng)角色所懷抱的愛化為創(chuàng)作的靈感,全心全力地投入創(chuàng)作之中。希望大家也可以真心的喜歡這首歌。
◇ikura
非常榮幸能夠以音樂的形式,與深受廣大讀者所喜愛的《物語(yǔ)》系列進(jìn)行合作。在詮釋歌曲的同時(shí),我也認(rèn)真地嘗試去揣摩作品中角色的性格與情感,希望大家會(huì)喜歡。
-
Unhappy!
Unhappy!
悩める人の子よ
nayameru hito no ko yo
心懷煩惱的人類啊
Unlucky!
Unlucky!
人成らざる者も
hito narazaru mono mo
還是無法成為人的怪物
Be happy!
Be happy!
弛まず目指せよ
tayumazu mezase yo
堅(jiān)持不懈地去追尋吧
Undead!
Undead!
生きているんだね
ikite irun dane
畢竟仍活在這個(gè)世上
目を逸らした過去も
me o sorashita kako mo
無論是不想正視的過去
退屈な未來も
taikutsu na miraimo
還是枯燥無趣的未來
カウンセリング やれやれ
kaun se rin gu yare yare
就來展開一場(chǎng)心靈諮商
古今東西
kokon tōzai
讓古今東西
ピースピース
pīsu pīsu
Peace Peace?? ①
Unhappy!
Unhappy!
Unlucky!
Unlucky!
Be happy!
Be happy!
Undead!
Undead!
アンデッド –ド –ド
Undead! do! do!
ねえ、何だかどうして
nē nandaka dōshite
欸 為什麼總感覺
戦ってるようなそんな気がするの
tatakatteru yōna sonna ki ga suru no
自己好像不斷地在和什麼東西戰(zhàn)鬥著
觸れられない 觸れたくもない
fure rarenai fure taku mo nai
那無法觸碰到 也不願(yuàn)回想起的
過去の自分自分自分自分と
kako no jibun jibun jibun jibun to
過去的自己 (自己) 自己 (自己)
もうとっくに死んでる
mō tokkuni shinderu
與很久以前就已經(jīng)死去的
透明な亡霊と対決
tōmei na bōrei to taiketsu
透明亡靈展開對(duì)決
幼気で痛い記憶の奧
itaike de itai kioku no oku
在略帶稚氣且刺痛的記憶深處
殘念? もう居ないのに
zan nen mō inai noni
感到可惜?明明已經(jīng)不存在了
あれ?そっちが良い?アイロニーね
are sotchi ga ii aironī ne
欸?你覺得那樣比較好? 還真是諷刺啊
透かされているのは 現(xiàn)在の自分?
suka sarete iru nowa ima no jibun
被看透心思的反倒是現(xiàn)在的自己呢?
ナンセンス
nan sen su
真是荒謬
消えないレッテル
kie nai retteru
無法擺脫的既定標(biāo)籤 ②
Yes! 要はコンプレックス
yes yōwa konpu rekkusu
Yes! 總而言之就是極其複雜
取り憑かれているみたい
tori tsukarete iru mitai
如同著了魔一般 ③
巻き付いたまま
makitsuita mama
被其所糾纏
まだ離れない
mada hanare nai
仍然尚未擺脫
在りし日の自分
arishi hi no jibun
往昔的自己
UNDEAD!
UNDEAD!
死んじゃいない お前とお前の連鎖
shinja inai omae to omae no rensa
存在於無法死去的你們之間的連鎖
生きていることとは 変わり続けることだ
iki teru koto towa kawari tsudzukeru kotoda
活著就代表會(huì)不斷迎來變化
不幸に甘んじて
fukō ni amanjite
千萬(wàn)不要甘於不幸
満足するなよ
manzoku suru na yo
而感到心滿意足
幸せになろうとしないなんて卑怯だ
shiawase ni narō to shinai nante hikyō da
不打算讓自己得到幸福這樣實(shí)在是太卑鄙了 ④
この世この世は
konoyo konoyo wa
這個(gè)世界本身
奇怪奇怪ファンタジー
kikai kikai fantajī
就是離奇的幻想
次は鬼が出るか 蛇が出るか
tsugi wa oni ga deru ka jya ga deru ka
接下來究竟會(huì)出現(xiàn)鬼魂還是蛇呢 ⑤
出會(huì)って遭って やっと始まる物語(yǔ)
deatte atte yatto hajimaru monogatari
歷經(jīng)無數(shù)次邂逅故事終於展開
さあ人と化け物が
sā hito to bakemono ga
就讓人類與妖怪
閑話休題
kanwa kyūdai
重返正題 ⑥
ピースピース
pīsu pīsu
Peace Peace??
Past& future
過去與未來
Can't change thepast
都無法改變過去
Past & future
過去與未來
Run for the future
為了未來前行
カットイン
katto in
Cut in ?
何だかどうして
nandaka dōshite
為什麼總感覺
未來になんぞ
mirai ni nanzo
未來什麼的
何の希望もない期待出來ない
nan no kibō mo nai kitai deki nai
好像沒有任何希望也無法期待
ような気がして
yōna ki ga shite
總有這樣的感覺
もう隨分生きている
mō zuibun ikite iru
已經(jīng)活了很長(zhǎng)一段時(shí)間
既視感とテンプレで食傷
kishikan to tenpure de shokushō
早就因無數(shù)的既視感與框架感到厭煩 ⑦
素?cái)长食鰜硎陇螝菖浃猡胜?/font>
suteki na dekigoto no kehai mo nai
甚至沒有任何發(fā)生好事的跡象
殘念
zan nen
真是可惜
積んだ経験の因果
tsunda keiken no inga
這就是積累的經(jīng)驗(yàn)所造成的因果
形骸化された神話と退屈な進(jìn)化
keigai ka sareta shinwa to taikutsu na shinka
淪為形式化的神話與枯燥乏味的進(jìn)化
要は刺激が欲しいんだ
yōwa shigeki ga hoshī nda
簡(jiǎn)而言之就是想要尋求刺激
飽きちゃった
aki chatta
已經(jīng)感到厭煩
慣れちゃった
nare chatta
早已習(xí)以為常
なんて
nante
那些
整っていくガイダンス
totonotte iku gaidansu
逐漸完善的指南
増えるコンプライアンス
fueru konpu raiansu
與不斷增加的倫理枷鎖 ⑧
蓋されていくみたい
futa sarete iku mitai
彷彿像是要將我蓋起
吸い盡くして
sui tsukushite
試著一飲而盡
あれもこれもどれも
are mo kore mo dore mo
無論是這個(gè)那個(gè)還是其他的
同じ味がする
onaji aji ga suru
全都是一樣的味道
アンデッド!
Undead
死んじゃいない
shinja inai
於無法死去的
お前とお前の連鎖
omae to omae no rensa
你們之間的連鎖
何時(shí)の世も
itsu no yo mo
無論到了哪個(gè)時(shí)代
過去も未來も現(xiàn)在にあるんだ
kako mo mirai mo ima ni arun da
過往未來還是現(xiàn)在都依然存在
生きていることを
ikiteiru koto o
將活著的這個(gè)事實(shí)
愚直に果たせよ
guchoku ni hatase yo
用近乎愚蠢的正直去貫徹吧
目指せハッピーエンド
mezase happī endo
朝著美好結(jié)局而去
アンデッド!
Undead
死んじゃいない
shinja inai
這是向無法死去的你
お前に言っているんだ
omae ni itte irun da
所說出口的話
幸せを諦めてしまうな
shiawase o akiramete shimau na
不要放棄尋求幸福
人で在れ
hito de are
作為一個(gè)人而活著吧
ただ苦しみに慣れて
tada kurushimi ni narete
若只是漸漸習(xí)慣痛苦
耐えているだけじゃ
taete iru dakeja
並學(xué)會(huì)忍受一切
死んでいるも同然
shinde iru mo dōzen
這樣簡(jiǎn)直跟死了沒什麼區(qū)別
屍のアンデッド
shikabane no andeddo
行屍走肉的不死之身
Unhappy!
Unhappy!
悩める人の子よ
nayameru hito no ko yo
心懷煩惱的人類啊
Unlucky!
Unlucky!
人成らざる者も
hito narazaru mono mo
還是無法成為人的怪物
Be happy!
Be happy!
弛まず目指せよ
tayumazu mezase yo
堅(jiān)持不懈地去追尋吧
Undead!
Undead!
生きているんだね
ikite irun da ne
畢竟仍活在這個(gè)世上
不幸に浸るも
fukō ni hitaru mo
無論是沉浸於不幸中
幸せになるのも
shiawase ni naru no mo
還是投入幸福的懷抱
そう全部全部お前だ
sō zenbu zenbu omae da
那全都是你的一部分
古今東西
kokon tōzai
古今東西
一切合切
issai gassai
一切所有
森羅萬(wàn)象
shin ra ban shō
森羅萬(wàn)象
ピースピース
pīsu pīsu
Peace Peace??
Past& future
過去與未來
Can't change thepast
都無法改變過去
Past & future
過去與未來
Run for the future
為了未來前行
人の在る所に何時(shí)も憂い事
hito no aru tokoro ni itsumo urei goto
只要有人在的地方就會(huì)存在憂愁
生き抜けこの化物ばかりの物語(yǔ)
ikinuke kono bakemono bakari no monogatari
在這滿是鬼怪的故事中活下去吧
-
【註解區(qū)】
①ピースピース:Peace Peace??,其實(shí)歌詞裡面沒有剪刀手,但我覺得這其實(shí)算是一個(gè)小彩蛋。Peace sign 是耶的手勢(shì),而且也是封面人物斧乃木余接最常比出的手勢(shì),搭配pv最後的畫面就可以明白這應(yīng)該是有意為之,作為一個(gè)物語(yǔ)粉擅自加上去了XD。
② レッテル: 指得是貼在商品上面供人辨識(shí)功能與品名的標(biāo)籤,同時(shí)也衍伸出了將人貼標(biāo)籤這樣的用法,基本上與中文意思一樣,包含了延伸意義。
③ 取り憑かれている:這個(gè)詞有兩種意思,一個(gè)是指被妖怪或是鬼魂附身,另一個(gè)則是指人沉迷於某種思想或是信念而到了無法自拔的地步。
④ 幸せになろうとしないなんて卑怯だ:這是封面人物斧乃木余接於《終物語(yǔ)》中所說出的臺(tái)詞,「不幸で居続けることは怠慢だし、幸せになろうとしないのは卑怯だよ」 (讓自己一直身處?kù)恫恍沂堑÷淮蛩阕屪约旱玫叫腋t是卑鄙的)
⑤ 次は鬼が出るか 蛇が出るか:前途にはどんな運(yùn)命が待ち構(gòu)えているのか予測(cè)できない。為日本的諺語(yǔ),想要表示的是人無法預(yù)測(cè)未來會(huì)有什麼樣的命運(yùn)在等著你,你不知道接下來會(huì)出現(xiàn)的是鬼還是蛇或是佛祖。
⑥閑話休題:余談を打ち切って、本筋にもどる意を表す語(yǔ)。指得是停止閒聊或是其他無關(guān)的話題並重返主題。
⑦ 食傷:原本指得是不斷吃同樣的食物因而感到厭煩,後來則有不斷重複做某件事而感到厭煩這樣的用法。
⑧ コンプライアンス:原文compliance指得是遵守、依從某些規(guī)定,在日文中就是守法以及法令遵守的意思,後來除了指守法外也延伸出一堆像是倫理道德、社會(huì)倫理、企業(yè)倫理之類的。個(gè)人覺得這樣的意思過於生硬所以稍微自我詮釋了一下。
**
非專業(yè)翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,標(biāo)註來源即可。
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦