ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【アーテリーギア‐機動戦姫-】生存【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-29 00:14:58 | 巴幣 12 | 人氣 126


作詞:大沼パセリ
作曲:大沼パセリ
編曲:安宅秀紀
唄:ヰ世界情緒?春猿火

中文翻譯:月勳


嫌々、私の本心を
iyaiya, watashi no honshin wo
討厭討厭、別靠謊言來加固

噓で塗り固めないで
uso de nuri katame na i de
我的真心啊

曖昧な態度 虛実の愛を
aimai na taido     kyojitsu no ai wo
曖昧的態度 吞噬了

飲み込んで 夜の狹間へ
nomi konde     yoru no hazama he
虛實的愛 並前往夜晚的縫隙裡


わがままに踴る心臓
wa ga ma ma ni odoru shinzou
任性地跳起舞來的心臟

愉快な心情 止まる赤信號
yukai na shinjyou     tomaru aka shingou
愉快的心情 停止的紅燈

張り詰めた謎の緊張
hari tsume ta nazo no kincyou
佈滿四周的莫名其妙的緊張

悟る數秒の出來事、陰謀
satoru suubyou no deki goto, inbou
領悟到了數秒的變故、陰謀


ありふれた喜びや希望
a ri fu re ta yorokobi ya kibou
司空見慣的喜悅與希望

忘れていた昔の絶望
wasure te i ta mukashi no zetsubou
已經遺忘的以前的絕望

尊厳と、愛情を、
songen to, aijyou wo,
別抹去

消し去らないで
keshi saranai de
尊嚴與、愛情啊


嫌々と苦しめた
iyaiya to kurushi me ta
說出討厭並折磨著他人

蝕む後悔 追えない脳內
mushibamu koukai     oe na i nounai
侵蝕著的後悔 無法追趕的腦袋裡

私の叫びが
watashi no sakebi ga
我的吶喊

夜風を切り裂く刃になって
yozora wo kiri saku yaiba ni natte
成為了撕裂晚風的刀刃

降りしきる哀しみが
furi shi ki ru kanashi mi ga
下個不停的悲傷

私を濡らして染めて
watashi wo nurashi te some te
弄濕並沾染上了我

それでも生きる意味を
so re de mo iki ru imi wo
即使如此我還是肯定著

肯定する 描く未來へ歩く
koutei su ru     egaku mirai he aruku
活著的證明 並向描繪而出的未來前進


愛して君の中へ
ai shi te kimi no naka he
深愛著

ドロドロに溶けたキャンドルを
doro doro ni toke ta kyandoru wo
在你的心中黏糊糊地融化的蠟燭吧

愛して君のままで
ai shi te kimi no ma ma de
就這麼以你的風格

ボロボロに壊れた慘狀を
boro boro ni koware ta sanjyou wo
深愛著壞得破爛的慘狀吧


高々に踴る心臓
takadaka ni odoru shinzou
高高躍動的心臟

愉快な心情 響く藁人形
yukai na shinjyou     hibiku wara ningyou
愉快的心情 響徹四周的稻草人

見る夢や謎の緊張
miru yume ya nazo no kincyou
夢見的場景與莫名其妙的緊張

悟る數秒の出來事、真相
satoru suubyou no deki goto, shinsou
領悟到了數秒的變故、真相


ありふれた喜びや希望
a ri fu re ta yorokobi ya kibou
司空見慣的喜悅與希望

忘れていた昔の絶望
wasure te i ta mukashi no zetsubou
已經遺忘的以前的絕望

根源と、敗北を、
kongen to, haiboku wo,
將根源與、失敗、

胸に閉まって
mune ni shimatte
封閉在心中吧


嫌々と苦しめた
iyaiya to kurushi me ta
說出討厭並折磨著他人

蝕む後悔 追えない脳內
mushibamu koukai     oe na i nounai
侵蝕著的後悔 無法追趕的腦袋裡

私の叫びが
watashi no sakebi ga
我的吶喊

夜風を切り裂く刃になって
yozora wo kiri saku yaiba ni natte
成為了撕裂晚風的刀刃

降りしきる哀しみが
furi shi ki ru kanashi mi ga
下個不停的悲傷

私を濡らして染めて
watashi wo nurashi te some te
弄濕並沾染上了我

それでも生きる意味を
so re de mo iki ru imi wo
即使如此我還是肯定著

肯定する 笑う未來へ変える
koutei su ru     warau mirai he kae ru
活著的意義 將其轉變為充滿笑容的未來


進め
susume
並向前進吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作