ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【GUMI】月と海賊船【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-07 22:43:04 | 巴幣 20 | 人氣 102


作詞:ふぁむぅ
作曲:ふぁむぅ
PV:ヒゴロ
唄:GUMI

中文翻譯:月勳


財寶を求めて 今日も出かけて行く
zaihou wo motome te     kyou mo dekake te iku
我今天也尋求著財寶 並出了門

奪い合いなんか しょっちゅう起こるその辺
ubai ai na n ka     syoccyuu okoru so no hen
在那一帶 爭奪時常發(fā)生


青い月 俺らを指す
aoi tsuki     ore ra wo sasu
蔚藍月亮 伸手指向了我們


ほらドンドンと鳴る大砲 鳴り止まない銃聲
ho ra don don to naru taihou     nari yamanai jyusei
你聽 碰碰地響起的大砲 響個不停的槍聲

ほらドンドンと出てくる財寶 月が俺らの味方
ho ra don don to dete ku ru zaihou     tsuki ga ore ra no mikata
你瞧 不斷地冒出的財寶 月亮是我們的夥伴


砂浜へ寄り道 小さな物でもいい
suna hama he yori michi     chiisana mono de mo i i
繞路前往海邊 即使是微不足道的事物也無所謂

お寶が眠ってる 馬鹿げた話あり
otakara ga nemutte ru     baka ge ta hanashi a ri
寶物正在沉睡著 這還真是個愚蠢的故事呢


海へ行く 何十年も
umi he iku     nan jyuu nen mo
讓我們好幾十年 前往大海吧


ほらうじゃうじゃと湧く幽霊 奪われてたまるもんか
ho ra u jyau jya to waku yuurei     ubaware te ta ma ru mon ka
你瞧 嘮嘮叨叨地冒出的幽靈 要是被奪走財寶了那還得了


ほらドンドンと出てくる財寶 船が俺らの味方
ho ra don don to dete ku ru zaihou     fune ga ore ra no mikata
你瞧 不斷地冒出的財寶 船隻是我們的夥伴


何百年も 守ってきた 暗闇から照らされ
nan hyaku nen mo     mamotte ki ta     kurayami ka ra terasare
我們被 守護了好幾百年的 黑暗所照亮

俺らの船を奪えるもんか 奪ってみろよ今すぐ
ore ra no fune wo ubae ru mon ka     ubatte mi ro yo ima su gu
你以為能奪走我們的船嗎 現(xiàn)在便來奪走吧


ほらドンドンと鳴る大砲 鳴り止まない銃聲
ho ra don don to naru taihou     nari yamanai jyusei
你聽 碰碰地響起的大砲 響個不停的槍聲

ほらドンドンと出てくる財寶 月が俺らの味方
ho ra don don to dete ku ru zaihou     tsuki ga ore ra no mikata
你瞧 不斷地冒出的財寶 月亮是我們的夥伴

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作