ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Blues in the Closet - ずっと真夜中でいいのに。中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-06-06 00:44:21 | 巴幣 138 | 人氣 866

PV:
完整版:
作詞:ACAね
作曲:ACAね

心にもない形
どうしようもない風に吹かれれば ただ
本當になくてはないもの
“きっとここになけりゃないよ”
臆病な會話が天才
安心な體溫をちょうだい
稀有な存在がこんなに 日々
秋どなりの夕映え眺めて
おろおろと出るだけの涙は
限りなくほんとのきもち
ちゃんと殘ってしまってる苦り
大人になったら美味しく食べれるから
“ねぇもう、この記憶は僕らの持ちものです”
いい?
  • 於無心的形式
  • 如果就只是吹拂無奈的風的話
  • 真正不可或缺的存在
  • ''一定是不存於這裡的事物''
  • 膽怯的對話即天才
  • 請給我溫暖的體溫
  • 稀有存在在日常裡
  • 朝霞裡遠望秋日的景色
  • 那不禁摻然落淚的眼淚
  • 是無法數盡的真心實意
  • 完整保留下來的這苦澀
  • 長大成人便會變得可口
  • ''吶 這些回憶已經是我們的寶物''
  • 可以嗎?
おかえりって言い合える標準な日常を描くけど
泣きたい夜があるなら そっと
隣に居させて 教えてよ いつでも
  • 雖然描繪出彼此互道''歡迎回家''的標準日常
  • 既然有不禁落淚的夜晚的話
  • 讓我悄悄地伴你身旁 無論何時 都告訴我你的痛苦吧
生まれた時から
おかえりとは無縁だった
ただいまも自分で完結できた
あまりにも覚えていないんだ
今思うと 楽しかったなぁ
って記憶は冷凍保存したんだと思う
全てを話さなくとも
わかってもらえる気がした
頷くだけで安心でした
振り帰りの涙はデンジャー
予告だけでも十分満タン
普通じゃなくとも順風満帆
また 會えたらいいなぁ
あの頃みたいに
スプーン一杯の穏やかな思い出だけで
暮らしてこれたんだよ
  • 從誕生降世開始
  • 就曾於歡迎他人回家無緣
  • 歡迎回來也只是自我完結
  • 雖然我已經不太記得
  • 但現在回想起來的話 真快樂的記憶
  • 現在想來是被我冷凍在記憶的角落
  • 即便沒有說出事情的全貌
  • 但是我感覺你能夠理解我
  • 你只是點點頭 就能讓我安心
  • 後悔的眼淚是危險的
  • 既便是預告也十分滿足
  • 就算不普通也依舊是順遂前進
  • 如果 能夠再見該有多好
  • 就跟那個時候一樣
  • 只需要一勺的溫暖回憶
  • 我就能度過我的每一天
まだ 起き上がれない
どうか 既存な不安と眠らせて
気づいて傷つけてよ
  • 現在 我依舊沒勇氣從夢裡醒來
  • 還請 讓我沉眠在現實的不安裡
  • 請注意到我 傷害我吧
おかえりって言い會える標準な日常を描くけど
泣きたい夜があるなら そっと
隣に居させて 教えてよ いつでも
  • 雖然描繪出彼此互道''歡迎回家''的標準日常
  • 既然有不禁落淚的夜晚的話
  • 讓我悄悄地伴你身旁 無論何時 都告訴我你的痛苦吧

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
歌詞和故事很貼合~
2024-06-06 09:29:22
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-06-06 09:44:10
小藍狗
請問大大知道MV裡一開始收到的紙條上寫著 "最後一回(被手遮住)"被遮住的寫了什麼嗎?
詞彙量不夠猜不到 不過應該是跟MV最後消失有關?
2024-06-07 04:38:24
TYPE
呃...抱歉,我也猜不到
2024-06-07 10:41:25

更多創作