ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【IA】時(shí)ノ雨、最終戦爭(zhēng)【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-13 00:35:30 | 巴幣 132 | 人氣 138


作詞:Orangestar
作曲:Orangestar
PV:M.B
唄:IA

中文翻譯:月勳


答えて ねぇ
kotae te     nee
回答我吧 吶


にわか雨が寄せる街の夜へ
ni wa ka ame ga yose ru machi no yoru he
往驟雨所靠近的城鎮(zhèn)夜裡

沈む世界 感覚遡行
shizumu sekai     kankaku sokou
沉沒(méi)的世界 感覺(jué)溯流而上

「きっと僕ら生まれながら
"kitto boku ra umare na ga ra
「我們一定是在誕生之時(shí)

何処にもないコタエを探してる」
doko ni mo na i ko ta e wo sagashi te ru"
便在尋找著不存在於任何地方的答案」


応えて ねぇ
kotae te     nee
回應(yīng)我吧 吶

葉えて 何を?
kanae te     nani wo?
實(shí)現(xiàn)吧 實(shí)現(xiàn)什麼?


『今日の世界はいかがです?』
"kyou no sekai wa i ka ga de su?"
『你對(duì)今天的世界有什麼看法呢?』

きっと言われずとも君は
kitto iware zu to mo kimi wa
即使不說(shuō)出口

君を知っているだろうともさ
kimi wo shitte i ru da ro u to mo sa
你也一定很了解自己吧

けどまだ信じられぬだろう
ke do ma da shinji ra re nu da ro u
但是你依舊不敢置信對(duì)吧

終わる日々の果て
owaru hibi no hate
迎來(lái)完結(jié)的日子盡頭


泣きだした想の彼方
naki da shi ta sou no kanata
開(kāi)始哭泣的想法的彼方

終わらない善と悪の祭典
owarana i zen to aku no saiten
不會(huì)結(jié)束的善與惡的祭典

なんてざま期待も無(wú)いな
na n te za ma kitai mo nai na
這是多麼地狼狽 我根本沒(méi)有任何期待

って君は君を掻き消した
tte kimi wa kimi wo kaki keshi ta
你完全消除了自己的存在

時(shí)の流れに希望さえもう
toki no nagare ni kibou sa e mo u
就連希望也隨著時(shí)間的流逝消失殆盡

描けない世界で
egake na i sekai de
在無(wú)法描繪的世界中

正しさなんて誰(shuí)にもわかんないから
tadashi sa na n te dare ni mo wa ka n na i ka ra
沒(méi)有人知道什麼是正確的啊

君は何を願(yuàn)ってもいいの
kimi wa nani wo negatte mo i i no
不管你想許什麼願(yuàn)望都可以啊

いいの…
i i no...
都可以啊…


答えは? 無(wú)いよ…
kotae wa?     nai yo...
你的答案是? 我沒(méi)有任何答案啊…


゛僕のことなどきっと僕はまだ”
"boku no ko to na do kitto boku wa ma da"
゛我一定尚未了解我自己”

悲しさのみ木霊する
kanashi sa no mi kodama su ru
只有悲傷感一直在迴響著

孤獨(dú)の中遠(yuǎn)く浮かぶ昨日は
kodoku no naka tooku ukabu kinou wa
昨天在孤獨(dú)之中遙遠(yuǎn)地浮現(xiàn)而出


『今日で世界は終わります』
"kyou de sekai wa owari ma su"
『世界將在今天迎來(lái)完結(jié)』

君が拒めど此の暮れに
kimi ga kobame do ko no kure ni
即使你拒絕

咲カセ死ニ花
sakase ni shi bana
這朵死花也會(huì)在垂暮之中盛開(kāi)

成るは厭なり思うは成らず
naru wa iyanari omou wa narazu
我將成為令人厭惡的 想要成為卻不成為的

君の全てはね
kimi no subete wa ne
你的一切


止まない憂いの最中
yamanai urei no sanaka
不會(huì)停止的憂愁之中

二つ感情は対を成して願(yuàn)いを放つ
futatsu kanjyou wa tsui wo nashi te negai wo hanatsu
兩道感情變得成對(duì)並許下了願(yuàn)望

君は覚えてるかな
kimi wa oboe te ru ka na
你是否還記得

あの日涙の意味を
a no hi namida no imi wo
那一天流淚的意義呢

この世はまだ終わらない
ko no yo wa ma da owarana i
這個(gè)世界依舊不會(huì)結(jié)束

明けぬ夜が今日を塞いでたって
ake nu yo ga kyou wo fusaide tatte
即使不會(huì)破曉的夜晚堵住了今天

僕は歌う「嫌いじゃないな」って
boku wa utau "kirai jya na i na" tte
我也會(huì)歌唱出「我並不討厭呢」

さぁクラい空が ハれる
saa ku ra i sora ga     ha re ru
快看 昏暗的天空 正在開(kāi)始放晴


泣き止んだ今日にさらば
naki yanda kyou ni sa ra ba
告別停止哭泣的今天吧

変わらない想いを
kawarana i omoi wo
我就像在

振り翳すように生きてく
furi kazasu yo u ni iki te ku
揮舞起不會(huì)改變的感受一樣活著

泣きながらでいいさ
naki na ga ra de i i sa
即使痛哭流涕也無(wú)所謂啊

それを繰り返して笑える生涯
so re wo kuri kaeshi te warae ru syougai
一再循環(huán)並笑看一生

また明日の雨に打たれたっていつか
ma ta ashita no ame ni utare tatte i tsu ka
即使再次被明日的雨所打濕 總有一天

この世に生まれてきてよかったって
ko no yo ni umare te ki te yo kattatte
我是否也能說(shuō)出

言えるようになるかな
ie ru yo u ni na ru ka na
「我能誕生在這個(gè)世界上真是太好了」呢

その日まで
so no hi ma de
在那一天到來(lái)之前

負(fù)けないよ
make na i yo
我都不會(huì)認(rèn)輸?shù)陌?/div>

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作