作詞:R
作曲:R
PV:R
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
柔らかな翅を夜空に浮かべて
yawaraka na hane wo yozora ni ukabe te
在夜空中展開柔軟的翅膀
冷たい空気に身體を預けて
tsumetai kuuki ni karada wo azuke te
並將身體託付給冷空氣吧
欲しいものなんて1つも無いのさ
hoshi i mo no na n te hitotsu mo nai no sa
我沒有任何想要的東西啊
この夜が流れてく
ko no yoru ga nagare te ku
這場夜晚將流逝而過
藍色に沈んだ街を こぼれそうな程月照らして
ai iro ni shizunda machi wo ko bo re so u na hodo tsuki terashi te
月光灑落在 沉沒於藍色之中的城鎮上
終わらぬ今日も こんな時代も ガラスのように澄み渡る
owaranu kyou mo ko n na jidai mo garasu no yo u ni sumi wataru
不會結束的今天也好 這種時代也罷 就像玻璃一樣透徹無比
戻らない日々をいつまでもなぞって
modorana i hibi wo i tsu ma de mo na zotte
我總是描摹著不會回復的日子
今あるものを忘れそうだ
ima a ru mo no wo wasure so u da
感覺我已經快忘了此刻我所擁有的事物
軽やかな翅で鮮やかに舞って
karoyaka na hane de azayaka ni matte
我靠輕快的翅膀鮮豔地跳起了舞
時間という波に身體を委ねて
jikan to i u nami ni karada wo yudane te
並將身體託付給名為時間的波浪
迷うことなんて1つも無いのさ
mayou ko to na n te hitotsu mo nai no sa
我沒有任何迷惘啊
この夜に流れてく
ko no yoru ni nagare te ku
我在這場夜裡隨波逐流
群青に飲まれた街に あふれそうな気持ち持ち寄って
gunjyou ni nomare ta machi ni a fu re so u na kimochi mochi yotte
帶著快滿溢而出的情感 靠近被群青吞噬的城鎮吧
寢れない今日を 痩せた明日(みらい)を 呪文のように唱えてる
nare na i kyou wo yase ta mirai wo jyumon no yo u ni tonae te ru
我就像在詠唱著咒語一樣 歌頌著無法入眠的今天和 變得貧瘠的明天(未來)
曖昧に染まる想い 揺れる二つの影
aimai ni somaru omoi yure ru futatsu no kage
曖昧地染上色彩的感受 晃動著的兩道影子
(進行形で問題抱えて 流線型のヒントは霞んで 結局見つけられない 航海図を
(shinkou kei de mondai kakae te ryuusen kei no hinto wa kasunde kekkyoku mitsuke ra re na i koukai zu wo
(靠進行式承受問題吧 流線型的提示變得模糊 結果我依舊無法找到 航海圖
現在形の後悔抱いて 紡錘形の感情砕いて 享楽的な群像混じり漂うだけ)
genzai kei no koukai idaite bousui kei no kanjyou kudaite kyouraku teki na gunzou majiri tadayou da ke)
我只是感受著現在式的後悔 粉粹紡錘型的感情 並混雜在享樂性的群像之中並飄盪著罷了)
もどかしい日々を何度もなぞって
ma do ka shi i hibi wo nando mo na zotte
我好幾次描摹著急不可待的日子
手にしたものに意味があるかな
te ni shi ta mo no ni imi ga a ru ka na
我所得到手的事物是否擁有意義呢
柔らかな翅を夜空に浮かべて
yawaraka na hane wo yozora ni ukabe te
在夜空中展開柔軟的翅膀
冷たい空気に身體を預けて
tsumetai kuuki ni karada wo azuke te
並將身體託付給冷空氣吧
欲しいものなんて1つも無いのさ
hoshi i mo no na n te hitotsu mo nai no sa
我沒有任何想要的東西啊
震えてるその手を伸ばして
furue te ru so no te wo nobashi te
我伸長了顫抖不已的手
星には願いを 君にはそう 愛を
hoshi ni wa negai wo kimi ni wa so u ai wo
向星星許願吧 向你 是的 獻上愛情
両手に咲く花は全て預けて
ryoute ni saku hana wa subete azuke te
將在雙手之中盛開的花朵全部託付出去吧
殘るものなんて1つも無いのさ
nokoru mo no na n te hitotsu mo nai no sa
我沒有任何留下來的事物啊
この夜が流れてく
ko no yoru ga nagare te ku
這場夜晚將流逝而過
(透明な翅を拡げ泳ぐ星空 僕たちもそうしていられたら)
(toumei na hane wo hiroge oyogu hoshi zora boku ta chi mo so u shi te i ra re ta ra)
(在游著泳的星空裡張開透明的翅膀吧 要是我們也能做到的話)
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。