ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 あの春を返して | 把春天還給我 /鏡音リン

Hiku | 2024-05-02 02:00:07 | 巴幣 3102 | 人氣 307

把春天還給我
歌唱 : 鏡音リン
作詞?作曲?編曲:カンザキイオリ
翻譯 : Hiku


青春だとか言ってんじゃないよ
不要跟我說什麼青春故事啊

お前だけだよ
那就只有你

楽しいのは
感到快樂而已啊

感動的な結末をどうぞ
請快點給我一個感動的結局

お先にどうぞ
請你就先前進吧

いってらっしゃい
路上小心喔



両手に抱いた花の數だけ
兩手所捧著的許多花朵

人間の価値があるようです
看起來就像有了生而為人的價值

一人じゃ生きられないんだね
一個人似乎真的無法生存下去呢

そろそろ服著たらどうだね
也差不多該把衣服穿上了吧
差不多把衣服穿好之後要做什麼呢


回転數をあげるためのキャリア
為了追求效率的職業生涯

死んじゃえば全部終わりの癖
死掉的話就全部能結束的的想法

逃げ道はないぜどこにもさ
已經無處可逃啊 哪裡都沒有了

罠にかけられた害獣のよう
像是掉進陷阱的外來生物一樣

転生すれば過去が消える
輪迴轉世的話過去就能消失

とか言ってんじゃないよ
一直以來不就是這樣嗎*1

どっちにしろ
無論怎麼做

落ちた地獄で生まれ変わったって
在墜入地獄後即使能夠重新誕生

同じ地獄を歩くだけ
也只是再次走在同樣的地獄裡



陽が巡るたび
太陽再次升起之時

あの熱を思い出すんだ
就會回想起當初那時的炙熱*2

何一つできなかったこと
曾經什麼都無力改變的事情

できると信じていたこと
以及已經辦到和相信著的事情



花見の喧騒
看著花時的吵雜

夕日の匂い
夕陽下的氣味

雨音
雨水的聲音

あの校舎裏の死體
那棟校舍裡的屍體


ロッカーのギターケース
置物櫃裡的裝著吉他的袋子

あの子から抜け落ちた髪の毛の色
從那孩子身上脫落的頭髮顏色

さよならを言い忘れた教室
忘了告別的那間教室

毆り忘れた長身の先生
忘記揍他一拳的高大老師


ごめんねと言えなかった夜
沒能說出對不起的那個夜晚

またねって言えなかった
沒能對你說出的再見

あの春を返して
把那個春天還給我



青春なんて麻薬のようだ
青春什麼的就像是毒品一樣

ハマった分だけ裏切られて
越是沉迷就容易遭到背叛

人並みじゃなくても良いけど
不當個普通人雖然也不錯

君は人間ではありません
但是你並不是一個人類

やりたいことがあったんだ
曾經有著許多想要做的事情

だけどお金がなくてできなくてさ
但是沒有錢所以什麼也做不了

それは本當しょうがないよね
那也是無可奈何的事情吧

誰にも救えやしないよね
不管誰也都得不到拯救啊



人生なんて
人生什麼的

しょうがないよ
充滿無可奈何啊

の連続なんだ本當はさ
就是如此連續上演的現實啊

大人になったらわかるのさ
成為大人之後才明白了啊

大人は頑張っているのさ
當個大人是多麼辛苦的事啊

後悔なんてしてる暇ないぜ
後悔什麼的也沒時間去想啊

いい加減目を覚ましてくれ
也差不多該清醒過來了吧

間違って死んでしまっても
即使犯錯不甘的就這樣死去

しょうがないよで流されるぜ
也只能無能為力被沖刷殆盡



陽が落ちるたび
太陽落下之時

あの風を思い出すんだ
就會回想起當初的那陣風

目を逸らしやすかったもの
那些稍縱即逝的事物

自分で汚した美しいもの
由自己弄髒的美麗事物



テスト期間
考試期間

カラオケの得點
卡拉OK的得分

違法バイト
違法打工

萬引きの競爭
順手牽羊的競爭

額の傷
額頭的傷

胸のあざ
胸口的瘀青

言えなかったこと
沒能說出口的事

聞けなかったこと
沒能知曉的事


譲り受けた犬
領養而來的狗

撫で忘れた貓
忘記撫摸的貓

二度と會えないと書かれた手紙
寫著再也無法相見的書信

許すよと言えなかった夜
無法說出原諒你的夜晚

當たり前ができなかった
無法做到那些理所當然的事

あの春を返して
把那個春天還給我



流行りの歌もゲーセンの跡も
流行歌曲也好   遊戲中心的痕跡也好

懐かしいで片付けられた
用「懷念」把它們歸類整齊

あの子の噓も機の傷も
那孩子的謊言也好   桌上的傷痕也好

寂しいねで終わっちまった
用「好寂寞呢」全部終結掉


もっと傷つけてやればよかった
如果能再一起更加傷害彼此就好了

もっと許してあげればよかった
如果能再一次更加原諒彼此就好了

もっと抱きしめてあげたかった
如果能再多擁抱彼此一點就好了

それだけで救われた何かが
只要那樣就能有什麼東西

あったはずなんだ
得到了拯救吧

なのに
明明如此

何も言わなかった
卻什麼也說不出口

何も聞けなかった
卻什麼也無法了解

何も
什麼也



もう戻りたくないと思うのに
雖然已經再也不想回到那邊了

なぜかずっと逃げることができない
為何卻一直無法去逃避那些事

また戻りたいと願ってるのに
明明就還想再次回到那個地方

なぜかずっと逃げ続けている
為何卻一直不斷逃避下去呢

全部を愛せなかった
沒辦法全部都好好愛著

だけど全部を憎めなかった
但是也沒辦法去憎恨這一切

あの春を許して
原諒那個春天啊



(許して)
(原諒啊)

午前授業
早上的課

晝休みの寢言
午休說的夢話

登下校
上放學

ハモる流行りのバラード
流行合唱的敘事歌曲

味のしないラーメン
沒有味道的拉麵

あの子の死體
那個孩子的屍體

ホームルーム
班會時間

進路調査票
未來志向調查表

(返して)
(還給我)

勝ち取った勝利
贏得的勝利

流した汗
流下的汗水

すり抜けたトロフィー
破了洞的獎盃

青い號哭
青色的哭喊聲

全てが許された春
一切被原諒的春天

全ての思考が溶かされてしまう
將所有的思緒全部溶解掉的那個

春天

---
1. "んじゃない"意思接近"不是這樣嗎" 有種想被對方認同的感覺
2. "あの熱を思い出すんだ"如果以カンザキイオリ本身解讀的話,可能指的是過去差點自殺回憶的夏天,也可能是指在神椿那段充滿熱情的日子
---
カンザキイオリ本人有說,這首歌的故事與「那個已然飽和的夏天」無關。簡單來說就是全新的故事線,至今是否跟未來新作小說有關聯 ? 這個就連我也不知道了。所以大部分的句子我都沒有解釋,未來也有可能會隨著故事再更改歌詞

カンザキイオリ他,一直以來都會把自己的負面情緒跟內容通通包裝成故事,因為他是一個很溫柔待人的人,所以我能理解他為什麼想這麼做

這首歌大概也能看出一些端倪「無論一個人再怎麼堅強,再惡劣的環境待久了,一定都會出狀況。」是這麼說的。離開神椿後,不論是出新曲的速度或是影片活動的質量、又或者是觀看數,都出現了明顯的下滑。我相信カンザキイオリ這段時間一定也過得很辛苦,遠離自己喜愛的人、獨自一人經營著頻道。即使身旁有朋友陪伴,我相信那份強烈的孤獨感他本人一定最了解,能把那些不甘心跟負面都寫成鼓勵別人故事,真的很厲害

而且這次MV也是採用早期的風格,請出好久不見的鏡音リン來演唱,希望這首歌能成為下一個「那個已然飽和的夏天」把春天再次還給神崎先生
---

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作