ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク?重音テトSV】メズマライザー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-29 16:50:55 | 巴幣 5370 | 人氣 8590


作詞:サツキ
作曲:サツキ
Guitar:ヒロモト ヒライシン
PV:channel
唄:初音ミク?重音テトSV

中文翻譯:月勳


実際の感情はNo Think!
jissai no kanjyou wa NO THINK!
實際上的感情No Think!

気付かないフリ…?
kizukana i fu ri...?
你只是裝作沒有注意到而已…?

絶対的な虛実と心中
zettai teki na kyojitsu to shincyuu
絕對性的虛假與殉情


そうやって減っていく安置
so u yatte hette i ku anchi
就這麼逐漸減少的安置

傷の切り売り
kizu no kiri uri
傷口的切開零售

脆く叫ぶ、醜態
moroku sakebu, syuutai
脆弱地吶喊而出的、醜態


そんなあなたにオススメ!
so n na a na ta ni o su su me!
我將推薦給像你這樣的人!

最高級の逃避行
sai koukyuu no touhi kou
最高級的逃避之旅

やがて、甘美な罠に
ya ga te, kanbi na wana ni
你終將、會被誘入美妙陷阱的人

釣られたものから救われる?
tsurare ta mo no ka ra sukuware ru?
給拯救嗎?


もはや正気の沙汰では
mo ha ya syouki no sata de wa
要是靠早已經靠正常的判斷

やっていけないこの娑婆じゃ
yatte i ke na i ko no syaba jya
便無法動手的自由世界的話

敢えて素知らぬ顔で
ae te soshiranu kao de
在故意裝作一無所知的情況下

身を任せるのが最適解?
mi wo makase ru no ga saiteki kai?
將自己交給他人便是最好的正確解答嗎?


言葉で飾った花束も
kotoba de kazatta hana taba mo
即使是用言語裝飾的花束

心を奪えば、本物か?
kokoro wo ubae ba, honmono ka?
只要奪走他人的心的話、便是真貨嗎?

全てが染まっていくような
subete ga somatte i ku yo u na
我將招待你前往

事象にご招待
jisyou ni gosyoutai
像是一切都會染上色彩的事態之中


さらば!
sa ra ba!
再見了!


こんな時代に誂えた
ko n na jidai ni atsurae ta
在這種時代裡訂做而出的

見て呉れの脆弱性
mite kure no zeijyaku sei
外表的脆弱性

本當の芝居で騙される
hontou no shibai de damasare ru
被真正的演技所欺騙的

矢鱈と煩い心臓の鼓動
yatara to urusai shinzou no kodou
十分吵雜的心跳聲


殘機は疾うにないなっている;;
zanki wa tou ni na i natte i ru
我所剩餘的生命力已經不多了;;

擦り減る耐久性
suri heru taikyuu sei
消耗殆盡的耐久性

目の前の事象を躱しつつ
me no mae no jisyou wo kawashi tsu tsu
因為我正忙於躲避眼前的事態

生きるので手一杯!
iki ru no de teippai!
並活著而忙得不可開交!


誰か、助けてね(^^?
dare ka, tasuke te ne
誰來、救救我吧(^^?


「あなた段々眠くなる」
"a na ta dandan nemuku na ru"
「你會漸漸變得想睡」

淺はかな催眠術(メズマライザー)
asahaka na mezumaraisa-
膚淺的催眠術

頭、身體、煙に巻く
atama, karada, kemuri ni maku
蒙騙著我的、腦袋、身體

まさか、數多誑かす???
ma sa ka, amata taburakasu!?
這該不會是在、欺騙我們吧!?

目の前で揺らぐ硬貨
me no mae de yuragu kouka
在我的眼前搖晃著的硬幣

動かなくなる彼方
ugokanaku na ru kanata
變得無法動彈的彼方

「これでいいんだ」
"ko re de i i n da"
「這樣就好了啊」

自分さえも騙し騙しShut down
jibun sa e mo damashi damashi SHUT DOWN
我甚至也在不停地欺騙自己Shut down


「あなた段々眠くなる」
"a na ta dandan nemuku na ru"
「你會漸漸變得想睡」

淺はかな催眠術(メズマライザー)
asahaka na mezumaraiza-
膚淺的催眠術

頭、身體、煙に巻く
atama, karada, kemuri ni maku
蒙騙著我的、腦袋、身體

まさか、數多誑かす???
ma sa ka, amata taburakasu!?
這該不會是在、欺騙我們吧?。?/div>

目の前で揺らぐ硬貨
me no mae de yuragu kouka
在我的眼前搖晃著的硬幣

動かなくなる彼方…
ugokanaku na ru kanata...
變得無法動彈的彼方…


(強制解除)
(強制解除)


どんなに今日を生き抜いても
do n na ni kyou wo iki nuite mo
不管我多麼努力活過今天

報われぬEveryday
mukuware nu EVERYDAY
也無法得到回報的Everyday

もうBotみたいなサイクルで
mo u BOT mi ta i na saikuru de
我靠著像Bot的週期

惰性の瞬間を続けているのだ
dasei no syunkan wo tsuzuke te i ru no da
持續過著惰性的瞬間


運も希望も無いならば
un mo kibou mo nai na ra ba
要是你沒有運氣與希望的話

尚更しょうがねえ
nao sara syou ga ne e
事到如今便會讓人感到無奈

無いもんは無いで、諦めて
nai mon wa nai de, akirame te
沒有的東西就是沒有啊、放棄吧

余物で勝負するのが運命
amari mono de syoubu su ru no ga unmei
靠用不著的事物來進行勝負才是命運


こんな時代に誂えた
ko n na jidai ni atsurae ta
在這種時代裡訂做而出的

見て呉れの脆弱性
mite kure no zeijyaku sei
外表的脆弱性

本當の芝居で騙される
hontou no shibai de damasare ru
被真正的演技所欺騙的

矢鱈と煩い心臓の鼓動
yatara to urusai shinzou no kodou
十分吵雜的心跳聲


賛美はもう意味ないなっている;;
sanbi wa mo u imi na i natte i ru
讚美已經變得毫無意義;;

偽のカリスマ性
nise no karisuma sei
虛偽的超凡魅力

現実を直視しすぎると
genjitsu wo cyokushi shi su gi ru to
要是一直直視著現實的話

失明しちゃうんだ!
shitsumei shi cyau n da!
便會失明?。?/div>


だから、適度にね(^^?
da ka ra, tekido ni ne
所以啊、請你適度就好(^^?

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

20240627 修正多處

創作回應

火柴
channel的PV真的好Q彈
2024-04-30 08:37:20
墜落的幽
好快!感謝大大翻譯!
2024-04-30 21:44:15
未來會統治世界
淺はかな催眠術的“催眠術”,發音應該是“メズマライザー”
2024-05-02 08:42:29
未來會統治世界
目の前で揺らぐ硬貨的“硬貨”沒聽錯的話好像是“kouka”
2024-05-02 08:44:37
未來會統治世界
偽のカリスマ性的“性”發音是sei
2024-05-02 08:46:41
月勳
已修正,感謝!
2024-05-02 10:37:20

相關創作

更多創作