ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【バンドリ!】VIOLET LINE【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-17 17:27:23 | 巴幣 226 | 人氣 351


作詞:織田あすか(Elements Garden)
作曲:藤永龍太郎(Elements Garden)
編曲:藤永龍太郎(Elements Garden)
Guitar:藤永龍太郎(Elements Garden)
Bass:Kei Nakamura
Drums:藤崎誠人
唄:Roselia

中文翻譯:月勳


Hands up!

此処に想いを 此処に歌聲を 共に交わし合おう
koko ni omoi wo     koko ni uta goe wo     tomo ni kawashi aou
讓我們共同交錯起 存在於此的感受 存在於此的歌聲吧

獨りじゃないんだ 皆此処にいる
hitori jya na i n da     minna koko ni i ru
我並非獨自一人啊 大家都在這裡

繋がりは永遠に
tsunagari wa eien ni
我們之間的牽絆將會成為永恆

(Oh oh oh...)


不平等に揺れる 天秤は右へ左へと
fubyoudou ni yure ru     tenbin wa migi he hidari he to
不平等地搖晃的 天秤往右往左傾倒

だからこそ羨むことに目を向けないで
da ka ra ko so urayamu ko to ni me wo muke na i de
正因為如此 別把目光放在羨慕之上啊


(怒りで情熱を 涙で蕾を 微笑みで明日を)
(ikari de jyounetsu wo     namida de tsubomi wo     hohoemi de asu wo)
(讓我們靠憤怒 靠淚水 靠微笑)

育ててゆこう
sodate te yu ko u
養育熱情、花蕾、明天吧

(全ては運命を切り開く為の)
(subete wa unmei wo kiri hiraku tame no)
(一切將會成為開闢命運的)

力となり翼へと
chikara to na ri tsubasa he to
力量 並轉變成羽翼


Hands up!

此処に想いを 此処に歌聲を 共に交わし合おう
koko ni omoi wo     koko ni uta goe wo     tomo ni kawashi aou
讓我們共同交錯起 存在於此的感受 存在於此的歌聲吧

獨りじゃないんだ 皆此処にいる
hitori jya na i n da     minna koko ni i ru
我並非獨自一人啊 大家都在這裡

どうか忘れないで
do u ka wasure na i de
請你不要遺忘

(Oh oh oh...)
Hands up!

震える足も 戸惑う鼓動も 誇らしく思おう
furue ru ashi mo     tomadou kodou mo     hokorashi ku omoou
讓我們認為 顫抖的雙腳和 感到困惑的心跳都讓人感到驕傲吧

さあ 行きましょう
sa a     iki ma syou
來吧 讓我們向前進吧

(Oh oh oh...)

貴方はもう大丈夫
anata wa mo u daijyoubu
你已經沒事了啊


易々と変わる 空模様はただ身勝手に
yasuyasu to kawaru     sora moyou wa ta da migatte ni
天空的模樣只是擅自地 輕易地改變著樣貌

だからこそ失うものに囚われないで
da ka ra ko so ushinau mo no ni toraware na i de
正因為如此 別被失去的事物給囚禁啊


貴方は 貴方の為の 貴方を選べばいいから
anata wa     anata no tame no     anata wo erabe ba i i ka ra
你只要 為了自己 選擇你自己就好了啊


Hands up!

此処に想いを 此処に歌聲を 共に交わし合おう
koko ni omoi wo     koko ni uta goe wo     tomo ni kawashi aou
讓我們共同交錯起 存在於此的感受 存在於此的歌聲吧

獨りじゃないんだ 皆此処にいる
hitori jya na i n da     minna koko ni i ru
我並非獨自一人啊 大家都在這裡

いつも思い出して
i tsu mo omoi dashi te
隨時回想起來吧

(Oh oh oh...)
Hands up!

弱音を吐いても 目を逸らしても
yowane wo haite mo     me wo sorashi te mo
即使吐出了喪氣話 即使移開了視線

逃げてしまってもいい
nige te shi matte mo i i
即使就此逃跑也無所謂

責めるよりも
seme ru yo ri mo
比起責備

(Oh oh oh...)

自分を抱きしめて
jibun wo daki shi me te
還不如緊緊抱住自己


(誰かの正義に 誰かの常識に 誰かの価値観に)
(dare ka no seigi ni     dare ka no jyoushiki ni     dare ka no kachi kan ni)
(別被他人的正義 被他人的常識 被他人的價值觀)

惑わされず
madowasare zu
給迷惑了啊

(全て魂と答え合わせをして)
(subete tamashii to kotae awase wo shi te)
(所有一切將會與靈魂開始對照答案)

自由に世界を躍ろう
jiyuu ni sekai wo odorou
讓我們自由地在世界裡舞動吧


Hands up!

此処に想いを 此処に歌聲を 共に交わし合おう
koko ni omoi wo     koko ni uta goe wo     tomo ni kawashi aou
讓我們共同交錯起 存在於此的感受 存在於此的歌聲吧

獨りじゃないんだ 皆此処にいる
hitori jya na i n da     minna koko ni i ru
我並非獨自一人啊 大家都在這裡

どうか忘れないで
do u ka wasure na i de
請你不要遺忘

(Oh oh oh...)
Hands up!

震える足も 戸惑う鼓動も 誇らしく思おう
furue ru ashi mo     tomadou kodou mo     hokorashi ku omoou
讓我們認為 顫抖的雙腳和 感到困惑的心跳都讓人感到驕傲吧

さあ 行きましょう
sa a     iki ma syou
來吧 讓我們向前進吧

(Oh oh oh...)

貴方はもう大丈夫
anata wa mo u daijyoubu
你已經沒事了啊

(Oh oh oh...)

自分を信じて
jibun wo shinji te
相信自己吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作