終わりの世界から(來自終結的世界)
作詞、作曲:麻枝準,編曲:SHOGO,主唱:やなぎなぎ
翻譯:小羅 (poison203011)
笑い合えるってすごく幸せなこと
waraiaeru tte sugoku shiawase na koto
能相視而笑是非常幸福的事
それをきみから教えてもらったんだよ
sore wo kimi kara oshiete morattan da yo
是你教會了我這一點
小さな時からなんでも知っていて
chiisa na toki kara nandemo shitteite
從小時候開始我就無所不知
きみの趣味 その理想に合わせようとした
kimi no shumi sono risou ni awaseyou to shita
你的喜好 那份理想 我都努力迎合
そんなきみがこっそり教えてくれた
sonna kimi ga kossori oshiete kureta
那樣的你卻偷偷告訴我
好きな人 年上の綺麗な女性
suki na hito toshiue no kirei na josei
你喜歡的類型是年長的美麗女性
追いつけない だから能力(ちから)使う 過去へとリープ
oitsukenai dakara chikara tsukau kako e to riipu
趕不上 所以我動用力量 回到過去
そこでまたきみと出會いまた戀をするんだ
soko de mata kimi to deai mata koi wo surun da
在那裡與你重逢再次墜入愛河
ぼろぼろに泣いてきみは探していた
boroboro ni naite kimi wa sagashiteita
眼含淚水的你在尋找著
突然いなくなったあたしの面影を
totsuzen inakunatta atashi no omokage wo
我那突然不告而別的身影
早く帰ろ でも能力(ちから)は一方通行
hayaku kaero demo chikara wa ippou tsuukou
還是快點回去吧 但力量是單向的
未來には飛べなかった
mirai ni wa tobenakatta
沒辦法飛回未來
遠くからきたってことを伝えたい
tooku kara kita tte koto wo tsutaetai
想告訴你 我來自一個遙遠的地方
でもそれは駄目だってどこかで気づいてた
demo sore wa dame datte dokoka de kizuiteta
但我卻隱約察覺這是不被允許的
年上のあたしを見て訊くの
toshiue no atashi wo mite kiku no
你望著年長的我並問道
?あなたに似た人を探してます 何か知りませんか?と
“anata ni nita hito wo sagashitemasu nanika shirimasen ka” to
?我在找一個跟妳很像的人 妳知道些什麼嗎?
ぼろぼろになってあの日を探していた
boroboro ni natte ano hi wo sagashiteita
苦苦尋覓著那一天
ばらばらになったふたりをつなごうとした
barabara ni natta futari wo tsunagou to shita
試圖重新繫上兩人斷開的命運絲線
やめて あたし ここに居るよ だからどこにも行かないで
yamete atashi koko ni iru yo dakara doko ni mo ikanaide
不要啊 我 就在這裡 所以請你不要走
また春が來てきみはここを発つと決めた
mata haru ga kite kimi wa koko wo tatsu to kimeta
春天再度降臨 你決定啟程離開這裡
?もしあなたがあの人だったらよかったのに?と殘し
“moshi anata ga ano hito dattara yokatta no ni” to nokoshi
只留下一句 ?如果妳是那個人的話該有多好?
戀をする 贅沢な感情
koi wo suru zeitaku na kanjou
墜入愛河 奢侈的情感
それを思い出した
sore wo omoidashita
我通通想起來了
だから全力でその手を取る
dakara zenryoku de sono te wo toru
所以我用盡全力抓住那只手
ぼろぼろになってきみにほんとを伝えた
boroboro ni natte kimi ni honto wo tsutaeta
我聲淚俱下地告訴你真相
ばらばらになった時空に吸い込まれていく
barabara ni natta jikuu ni suikomarete yuku
破碎的時空卻將我吸入
そして目覚めたらそこは一面灰色の世界
soshite mezametara soko wa ichimen haiiro no sekai
當我醒來後 映入眼簾的是灰白世界
手に持ってたのは古びた一枚の寫真
te ni motteta no wa furubita ichimai no shashin
手裡拿著的是一張老舊的照片
こんな色をしてた時代もあったんだ
konna iro wo shiteta jidai mo attan da
曾經有過這樣色彩鮮明的時代
そこで無邪気に笑ってる
soko de mujaki ni waratteru
照片上你天真無邪的笑容
きみに會いにここから旅(リープ)を始めた
kimi ni ai ni koko kara riipu wo hajimeta
為了與那個你重逢 就此踏上旅程
また笑えるかな あたしこの世界で
mata waraeru ka na atashi kono sekai de
在這個世界上 我還能展露笑容嗎
きみの寫真は置いたままで歩き出す
kimi no shashin wa oita mama de arukidasu
放下你的照片 邁開步伐
※不專業(yè)翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者!