ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】幽霊【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-02-22 14:09:33 | 巴幣 12 | 人氣 107


作詞:宇田もずく
作曲:宇田もずく
PV:move nao
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


擬態の痕から
gitai no ato ka ra
我似乎無法對模擬而出的痕跡

見ないふりできないくらい
mirai fu ri de ki na i ku ra i
視而不見

存在が溢れ出して
sonzai ga afure dashi te
要是我的存在滿溢而出的話

しまえばいいのに
shi ma e ba i i no ni
就好了


不快なものだけ
fukai na mo no da ke
我只是一味地收集著

あつめてのみこむ
a tsu me te no mi ko mu
讓人感到不愉快的事物並進行理解

行為で
koui de
我正在靠行為

成り立つ
nari tatsu
所構成的

夜の國で
yoru no kuni de
夜晚國度裡

太陽の製造法を導いている
taiyou no seizou hou wo michibiite i ru
引進著太陽的製造法


煩いふり解く熱
urusai fu ri hodoku netsu
裝作煩人的模樣並解開的熱度

あなたの全てを覆す
a na ta no subete wo kutsugaesu
我將你的一切給覆蓋住

術を切っ先に塗っていく
jyutsu wo kissaki ni nutte i ku
將妖術塗在刀鋒上


孕んでいる理想に
harande i ru risou ni
我在孕育而出的理想中

嫌な愛著が湧いて
iya na aicyaku ga waite
感受到了讓人感到厭惡的留戀

動けなくなる前に
ugoke na ku na ru mae ni
在變得無法動彈之前

生ぬるい胎児は
nama nu ru i taiji wa
溫熱的胎兒

同じ目を持っている
onaji me wo motte i ru
全都擁有相同的眼神

退屈な空を
taikutsu na sora wo
飛躍的場面

飛ぶシーンが続いてる
tobu shi-n ga tsuzuite i ru
在無趣的天空裡持續著


擦り減らすのは心
suri herasu no wa kokoro
磨損減少的內心

得體の知れぬものが欲しい
etai no shire nu mo no ga hoshi i
因為我渴望著

から
ka ra
來路不明的事物啊

まだ、まだ、未だ、幽霊を探している
ma da, ma da, ma da, yuurei wo sagashi te i ru
所以我依舊、依舊、依舊在尋找著幽靈

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作