ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【劇場版 SPY×FAMILY CODE: White】SOULSOUP【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-02-17 15:36:17 | 巴幣 24 | 人氣 526


作詞:藤原聡
作曲:藤原聡
編曲:Official髭男dism
Guitar:小笹大輔
Bass:楢﨑誠
Piano:藤原聡
Drums:松浦匡希
唄:藤原聡

中文翻譯:月勳


聲すら失うような 絶望味のスープを
koe su ra ushinau yo u na     zetsubou aji no su-pu wo
一輩子似乎至少要喝一杯 宛如失去聲音一樣的

一生に少なくとも一杯 飲まなくちゃならないみたいだ
issyou ni sukunaku to mo ippai     nomana ku cya na ra na i mi ta i da
有著絕望味道的湯呢

怠惰や弱音を混ぜた 自家製の大ピンチが
taida ya yowane wo maze ta     jika sei no dai pinchi ga
混雜怠惰與喪氣化的 自己製作的大危機

今僕の目の前で湯気を立ててる 危険な色が渦巻く
ima boku no me no mae de yuge wo tate te ru     kiken na iro ga uzu maku
此刻正在我的眼前冒著熱氣 危險的顏色正在捲成漩渦


息を吸った時に感じた 外野の香ばしさと
iki wo sutta toki ni kanji ta     gaiya no koubashi sa to
吸氣時所感受到的 棒球外場的香氣和

銀色の匙に映り込んだ 歪にこちらを睨む顔
giniro no saji ni utsuri konda     ibitsu ni ko chi ra wo niramu kao
映照在銀色湯匙上的 扭曲地瞪向我這裡的臉龐

「あんたじゃ役不足だ」と主張しているみたいだ
"a n ta jya yaku busoku da" to syucyou shi te i ru mi ta i da
你似乎主張著「如果只靠你的話我便是懷才不遇」

余計な五感は塞いだ
yokei na gokan wa fusaida
所以我封閉了多餘的五感


無謀な理想が五臓六腑に突き刺さる
mubou na risou ga gozou roppu ni tsuki sasaru
有勇無謀的理想刺穿了我的五臟六腑

ビターなこの現代と引き立て合ってクセになる
bita- na ko no gendai to hiki tate atte ku se ni na ru
互相襯托著微苦的這個現代並讓人逐漸上癮

「変わった嗜好だ」って言われなくたって知ってる
"kawatta shikou da" tte iware na ku tatte shitte ru
即使沒被他人那說「真是古怪的嗜好」我也心知肚明

でもご馳走様と共に僕は 僕で在り直したいん
de mo gochisou sama to tomo ni boku wa     boku de ari naoshi ta i n da
然而我想要在與美食共存的同時 重新做回我自己


震える指 汗ばむ襟 痛みと疲れと失敗を
furue ru yubi     ase ba mu eri     itami to tsukare to shippai wo
顫抖的指尖 冒汗的後頸 疼痛與疲勞與失敗

憂いてても 拒んでても もうマシになることはないだろう
ureite te mo     kobande te mo     mo u ma shi ni na ru ko to wa na i da ro u
即使我感到憂愁 即使我拒絕了一切 也不可能會再變得更好了吧

流し込む度 増してく渇き 泡立つ不気味な祝杯を
nagashi komu tabi     mashi te ku kawaki     awa datsu bukimi na syukuhai wo
每當流進喉嚨裡時 便會增加的飢渴 舉起起泡的詭異酒杯吧

一滴殘さず飲み干すまで YEAH??!
itteki nokosazu nomi hosu ma de YEAH!!
將一切喝光殆盡吧 YEAH?。?/div>


獨りきりで生きてた時より大盛りになったな
hitori ki ri de iki te ta toki yo ri oomori ni natta na
這比我獨自活著的時候還要更加豐盛呢

ギブアップなんて言える空気でもないよな
gibu appu na n te ie ru kuuki de mo na i yo na
這根本也不是什麼能說放棄的空氣對吧

でも獨りきりで生きて良いよと言われたとしたってもう
de mo hitori ki ri de iki te ii yo to iware ta to shi tatte mo u
但是即使他人說我可以獨自活下去

選ぶわけないほど あなたとの日々を欠かしたくないの
erabu wa ke na i ho do     a na ta to no hibi wo kakashi ta ku na i no
我也再也不會選擇放棄與你相處的日子 因為我不想錯過與你在一起的時光


ご馳走様と共に僕は もう一度宿したいんだ
gochisou sama to tomo ni boku wa     mo u ichido yadoshi ta i n da
在美食的陪伴下的我 想再次找到一個歸宿

ため息に吹かれ冷めた心 沸かすような熱を
ta me iki ni fukare same ta kokoro     wakasu yo u na netsu wo
被嘆息吹過病變得冷卻的心 擁有就像是煮沸一樣的熱度


震える指 汗ばむ襟 痛みと疲れと失敗を
furue ru yubi     ase ba mu eri     itami to tsukare to shippai wo
顫抖的指尖 冒汗的後頸 疼痛與疲勞與失敗

憂いてきて 拒んできて もう諦めるのにも飽きたろう
ureite ki te     kobande ki te     mo u akirame ru no ni mo aki ta ro u
我感到憂愁 我拒絕了一切 我已經對放棄感到厭煩了啊

流し込む度 増してく渇き 泡立つ不気味な祝杯を
nagashi komu tabi     mashi te ku kawaki     awa datsu bukimi syukuhai wo
每當流進喉嚨裡時 便會增加的飢渴 舉起起泡的詭異酒杯吧

咽せながら頂く それでこそ人生だろう
muse na ga ra itadaku     so re de ko so jinsei da ro u
在感到嗆鼻同時好好享受吧 正因如此這才是人生吧


続く暮らし ふとした時 煮詰まる悩みや悲しみを
tsuzuku kurashi     fu to shi ta toki     nitsumaru nayami ya kanashi mi wo
持續下去的生活 想不到的時光 煮乾的煩惱與悲傷

そこら中ぶちまけてしまいたくなるような時にこそ
so ko ra cyuu bu chi ma ke te shi ma i ta ku na ru yo u na toki ni ko so
正是在那種讓人想要到處傾吐一空的時候

止めるな匙 続け渇き 全ての未來に乾杯を
tome ru na saji     tsuzuke kawaki     subete no mirai ni kanpai wo
別停止湯匙啊 持續下去吧飢渴感 向所有的未來乾杯

Give Me 運命のカケラ この世の奧に隠れた
GIVE ME     unmei no ka ke ra     ko no yo no oku ni kakure ta
Give Me 命運的碎片 藏在了這個世界的深處

そいつを掬い出すまで そして
so i tsu wo sukui dasu ma de     so shi te
直到把它撇除 然後

一滴殘さず飲み干すまで YEAH??!
itteki nokosazu nomi hosu ma de YEAH!!
將一切喝光殆盡吧 YEAH!!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作