原曲標(biāo)題:それで充分だよ。
作詞:MIMI
作曲:MIMI
vocal:可不
翻譯標(biāo)題:這樣就足夠了喔
翻譯:星櫻
嗚呼
啊啊
また上手く眠れない夜が未だにやってくる
輾轉(zhuǎn)反側(cè)的夜晚至今仍不斷到來
嗚呼
啊啊
変われない心のすみっこ住み著いた憂鬱
無從改變的心中角落,憂鬱已根深柢固
ねぇ、
吶—,
泣きそうな毎日の果てに居場所はあるのかな
強忍淚水的每日的終點真的會有歸宿嗎?
ねぇ、
吶—,
今日と明日の間が終わるまでそばに居てよ
在今日與明日交界結(jié)束前的片刻間,還請待在這吧
夢に微睡んで歌を歌う
在夢中休息一會隨心歌唱吧
覚えてる寂しさも
切身的寂寞也好
忘れないその痛みも
無法忘懷的痛楚也好
それでもいいんだよ
「這樣就好了」
充分だよって言えるのなら
「已經(jīng)足夠了」,若能打從心底這麼想
夢の果て溫もりが
在夢境的終點
心を満たしてゆく
暖意將充滿內(nèi)心
この夜だけはさ幸せだよ
但願在這個夜晚裡,你能衷心說出
っていえるように 嗚呼
「我很幸福」
間違いだらけでした
一路上全是錯誤
上手く歩けないままに
還是沒辦法好好走下去
隠していた感情も
努力藏起的感情
今じゃ涙になった
這時也都化成了淚水
君は充分やった
你已經(jīng)做得夠好了
無理はしないでいいよ
不需要再多勉強了
消えない星の光
不會消失的星光
夜にただ優(yōu)しく揺れる
將在夜空和煦地留下光彩
神様が居たら
如果說神存在的話
教えて欲しい
希望能夠回答我
この孤獨には人生には
這份孤獨、這場人生
光が射すの?
會有光照入嗎?
胸が苦しいけれど
雖然心中還是痛苦
願い続けているの
但還是繼續(xù)期許著
いつか笑えるよそのままで
但願某天能露出衷心的笑容
居てもいいの?
我能保持這樣就好嗎?
覚えてる寂しさも
切身的寂寞也好
忘れないその痛みも
無法忘懷的痛楚也好
それでもいいんだよ
「這樣就好了」
充分だよって言えるのなら
「已經(jīng)足夠了」,若能打從心底這麼想
夢の果て溫もりが
在夢境的終點
心を満たしてゆく
暖意將充滿內(nèi)心
この夜だけはさ幸せだよ
但願在這個夜晚裡,你能衷心說出
っていえるように 嗚呼
「我很幸福」
有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議
原作相關(guān)著作權(quán)由原作者所有,翻譯僅作分享,轉(zhuǎn)貼翻譯請附上譯者姓名