ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【裏命】つきましてはマチコさん【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-11-27 23:39:04 | 巴幣 16 | 人氣 154


作詞:いち野
作曲:いち野
PV:衍??缶
唄:裏命

中文翻譯:月勳


処理落ち脳細(xì)胞
syori ochi nou saibou
死機(jī)的腦細(xì)胞

ダメだった日の回想
da me datta hi no kaisou
失敗的日子回顧

上書きばかりが手馴れてしまって
uwagaki ba ka ri ga tenare te shi matte
我已經(jīng)使慣了替換

それではまた來週
so re de wa ma ta raisyuu
那麼讓我們下週再見

當(dāng)たり障りないブラフ
atari sawari na i burafu
無關(guān)緊要的虛張聲勢

さようなら さようなら
sa yo u na ra     sa yo u na ra
再見了 再見了


ゆらゆら揺れた心が
yu ra yu ra yure ta kokoro ga
動搖著不停的內(nèi)心

カラカラ音がした
kara kara oto ga shi ta
發(fā)出了乾透無比的聲音

まだまだ続くみたいだ
ma da ma da tsuzuku mi ta i da
似乎還會持續(xù)下去呢


ヒステリカルに踴ってストロボでぶっ飛んじまえよ
hisuterikaru ni odotte sutorobo de buttonji ma e yo
歇斯底里地起舞吧 在閃光燈中失神吧

骨を削って削って君に近づいていくんだ
hone wo kezutte kezutte kimi ni chikazuite i ku n da
我將削薄削薄骨頭並接近你啊

最低なフローで隙間なんて埋めてしまえよ
saitei na furo- de sukima na n te ume te shi ma e yo
在答案改變之前

答えが変わってしまう前に
kotae ga kawatte shi ma u mae ni
靠最差勁的流通量來掩埋縫隙吧


唸る愛憎が
unaru aizou ga
呻吟著的愛憎

くたばってセンセーション
ku ta batte sense-syon
已經(jīng)死去 轟動一時吧

詰んだ生で
tsunda sei de
靠難以前進(jìn)的生命

oh oh oh oh

ようやっと I saw her
yo u yatto I SAW HER
終於 I saw her

なんちゃってセンセーション
na n cyatte sense-syon
我開玩笑的啊 轟動一時吧

膿んだ愛で
unda ai de
靠化膿的愛來

応 応 応 応
ou     ou     ou     ou
回應(yīng) 回應(yīng) 回應(yīng) 回應(yīng)


完全防備のセオリー
kanzen boubi no seori-
完全防備的理論

瞬間接著のストーリー
syunkan seccyaku no suto-ri-
瞬間黏在一起的故事

そうね君の言う通り
so u ne kimi no iu toori
是呢 就跟你說的一樣

正當(dāng)化なんてめんどいし
seitou ka na n te me n do i shi
正當(dāng)化還真是麻煩呢

もう全部俺が悪いでいいよ
mo u zenbu ore ga warui de i i yo
就這麼將一切都當(dāng)作是我不好吧

紙食う?
kami kuu?
你要吃紙嗎?

ノーセンキュー
no- senkyu-
不了 謝謝

蟹食う?
kani kuu?
要是螃蟹嗎?

大丈夫
daijyoubu
沒關(guān)係

お茶を濁すゲームを繰り返せ
ocya wo nigosu ge-mu wo kuri kaese
不斷重複含糊其辭的遊戲吧


ヒステリカルに踴ってストロボでぶっ飛んじまえよ
hisuterikaru ni odotte sutorobo de buttonji ma e yo
歇斯底里地起舞吧 在閃光燈中失神吧

骨を削って削って君に近づいていくんだ
hone wo kezutte kezutte kimi ni chikazuite i ku n da
我將削薄削薄骨頭並接近你啊

最低なフローで隙間なんて埋めてしまえよ
saitei na furo- de sukima na n te ume te shi ma e yo
在答案改變之前

答えが変わってしまう前に
kotae ga kawatte shi ma u mae ni
靠最差勁的流通量來掩埋縫隙吧


唸る愛憎が
unaru aizou ga
呻吟著的愛憎

くたばってセンセーション
ku ta batte sense-syon
已經(jīng)死去 轟動一時吧

詰んだ生で
tsunda sei de
靠難以前進(jìn)的生命

oh oh oh oh

ようやっと I saw her
yo u yatto I SAW HER
終於 I saw her

なんちゃってセンセーション
na n cyatte sense-syon
我開玩笑的啊 轟動一時吧

膿んだ愛で
unda ai de
靠化膿的愛來

応 応 応 応
ou     ou     ou     ou
回應(yīng) 回應(yīng) 回應(yīng) 回應(yīng)

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作