ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】トワイライトライト/25時、ナイトコードで。

木樨_翻譯委託開放中 | 2023-11-01 19:39:03 | 巴幣 2106 | 人氣 633




トワイライトライト
Twilight Light

歌:①初音ミク?25時、ナイトコードで。
  ②初音ミク?鏡音リン
作詞:とあ
作曲:とあ




我是とあ。
希望奏、真冬、繪名、瑞希在找到各自的心願之後,都能打從心底露出笑容。
希望Nightcord,以及與未來(ミク)他們相繫的世界,能成為溫柔包覆25時的帷帳。
我一邊想著四人的過去和今後,一邊做了這首歌。願25時能夠變得幸福。



この想いもきっと重ねてセカイの中
這份心願一定也會在世界中重疊
笑って 笑って 笑って
笑一個吧 笑一個吧 笑一個吧

迷ってしまったら此処へおいでよ
不小心感到迷惘的話 就過來這裡吧
帷帳の奧から零れるイメージを辿るの
從帷帳深處散落的意象 我會將其視為線索並前行
不完全なまま持ち寄って
將各自不完整的模樣拼湊在一起
不安定なまま寄り添って
在不穩定的狀態下依偎著彼此
まだまだ聴こえないままだな
仍然仍然聽不見啊

諦めた鏡の中 閉じ込めた繭の中
已經放棄的鏡子之中 封閉自我的繭之中
「ここにいるよ」
「我在這裡哦」
今は觸れられない 見つからない
此刻無法觸碰 也找不到
そんな迷いでも 願いでも
即使是這樣的迷惘也好 願望也好

手を伸ばした先に繋がる夜があるから
因為伸出手之後 前方會有相繫的夜晚
崩れそうな螺旋を 踴って 踴って
所以舞動吧 舞動吧 舞出快要崩壞的螺旋吧
この想いもきっと重ねてセカイの中
這份心願一定 也會在世界中重疊
共鳴らして 共鳴らして 共鳴らして
共鳴吧 共鳴吧 共鳴吧
ねえ笑って 笑って…
我說啊 笑一個吧 笑一個吧…

失くしてしまったら此処へおいでよ
不小心弄丟的話 就過來這裡吧
帷帳の奧続いてくイメージに潛って
延伸至帷帳深處的意象 我會深入其中探索
不調和達が弾き合う境界線
不協調的人們共同彈奏的邊境線
不協和引き摺る平行線
拖曳出不協和音的平行線
まだまだ見えないままだな
仍然仍然看不見啊

追い続ける額の中 優しく響く箱の中
不停追尋的畫框之中 溫柔奏響的箱子之中
「ここにいるよ」
「我在這裡哦」
今は振り切れない 満たされない
此刻無法擺脫 也滿足不了
そんな痛みでも 祈りでも
即使是這樣的 痛苦也好 祈願也好

紡ぎ出す旋律を 手繰り寄せる言葉を
編織而出的旋律 牽引至身邊的話語
結び會う色彩を 継ぎ合わせる情景(けしき)を
結合交會的色彩 拼接而成的情景
曖昧が 矛盾が 縛りつけてるなら引きちぎってしまえよ
若是曖昧與矛盾 一直束縛著你 就索性撕碎它吧
繰り返し滲むトワイライト
反覆滲透而出的暮色/曙光
何度でも繋がれるさコード
無論幾次都會被聯繫起來的cord/code/chord

手を伸ばした先に射し込む光があるなら
如果伸出手之後 前方會有投射而下的光芒
千切れそうなタイトロープ 踴って 踴って
就在快要斷開的鋼索上 舞動吧舞動吧
この想いもきっと重ねてセカイの中
這份心願一定也會在世界中重疊
共鳴らして 共鳴らして 共鳴らして
共鳴吧 共鳴吧 共鳴吧
そう歌って 歌って 歌って
沒錯歌唱吧 歌唱吧 歌唱吧

微かに脈打つ燈 今は眺める留まり木
宛若心跳微微跳動的燈光 此刻停留原地如同眺望著的樹木
いつかその実を揺らして 向き合っていけるのかな
總有一天能夠搖動果實 面向該面對的一切嗎
茜さす道の先 薄明に滲む想いも
茜色光芒照耀於道路前方 那滲透於薄暮/曙光的心願
共鳴らせるさ帷帳の奧 きっと
我也一定會使其共鳴的 於帷帳深處
そう笑って 笑って 笑って
沒錯 笑一個吧 笑一個吧 笑一個吧

創作回應

相關創作

更多創作