ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】purpose-Leo/need

木樨_翻譯委託開放中 | 2023-10-30 00:12:13 | 巴幣 5030 | 人氣 409




purpose

作詞:doriko
作曲:doriko
歌:①鏡音リン?Leo/need
  ②初音ミク

※ 推薦觀看活動(dòng)劇情「Stick to your faith」




很高興這次能夠製作LN的歌曲。
現(xiàn)在回想起來,我高中時(shí)期也十分享受樂團(tuán)活動(dòng),因此深深地喜歡上了音樂。
看著LN,就讓我想起第一次和友人合奏,以及一起辦演唱會(huì)的事情。
我一邊回憶當(dāng)時(shí)的憧憬、不安、曾經(jīng)用來練習(xí)的空教室等事物,一邊做了這首歌。
即使每個(gè)人看見的事物會(huì)有些不同,但我希望LN的成員們「未來」也能夠
一邊演奏著最喜歡的音樂,一邊陪伴在彼此身旁。



これは願(yuàn)いだ
這是個(gè)願(yuàn)望
君と僕の続く未來だ
希望在你我持續(xù)前行的未來
響き合う距離で 並んでいたい
我們?cè)谀軌蚬缠Q的距離 肩並著肩

指と指がなぞった
指尖與指尖描摹著
點(diǎn)と點(diǎn)結(jié)ぶ糸
點(diǎn)與點(diǎn)連出了線
無數(shù)の中を手繰って
在無數(shù)的點(diǎn)中形成牽繫
星座のように出會(huì)えたね
彷彿星座般遇見了彼此呢

小さな鳥はいつも曇りない姿で
小小的鳥兒總以清晰的身影
蒼天の朝に消える
消失在早晨的蒼穹中
夢(mèng)の後にずっと殘る気持ち
在夢(mèng)醒之後仍然殘存的情感
ああ こんなに こんなに 憧れていた
啊啊 我是如此 如此 憧憬著

何が正解か
什麼才是正解呢
僕は僕の選ぶ世界に
我想要在我選擇的世界中
大好きと叫んでいたい
吶喊出這份喜愛之情

これは願(yuàn)いだ
這是個(gè)願(yuàn)望
君の聲も重なっていく
想要唱出 與你的歌聲重疊的
同じ想いを歌いたい
這份相同的心意

星の降る先へ 響かせよう
朝著星星降臨的前方 奏響樂音吧

知らない道を辿った
沿著未知的道路前進(jìn)
手と手を繋ぐ影
手與手相牽的身影
君に合わせて笑えば
如果能與你歡笑
何処にでも行けるはず
無論何處 我想一定都能一起抵達(dá)

小さな鳥の群れは煌めきと戯れ
小小的鳥群正與光芒嬉戲
無限の夜に浮かぶ
飄浮在無盡的夜晚中
葉うならば ずっと汚れないで
如果能夠?qū)崿F(xiàn) 請(qǐng)永遠(yuǎn)不要玷汙這份純粹
ああ そうして そうして 僕らを見ていて
啊啊 就這樣 就這樣 持續(xù)注視著我們

分かってる
我明白的
時(shí)間は過ぎて 滲む
時(shí)間將會(huì)流逝 記憶將會(huì)變得模糊
殘したい この心ごと
想要完完整整留下 這份心情
今の全てが ボヤけてしまうのかな
此刻的一切 總有一天將會(huì)變得曖昧不清嗎

靜かになって 気づくノイズのもどかしさ
安靜下來後 意識(shí)到令人不耐煩的噪音
どうしても消せない
無論如何都無法消除
だからもっと強(qiáng)く 強(qiáng)く 掻き鳴らすんだ
所以我要更強(qiáng)烈地 更強(qiáng)烈地 去彈奏
確かな音を
確切的樂音

何が正解か
什麼才是正解呢
僕は僕の選ぶ世界に
我想要在我選擇的世界中
大好きと叫んでいたい
吶喊出這份喜愛之情

これは願(yuàn)いだ
這是個(gè)願(yuàn)望
君の聲も重なっていく
想要唱出 與你的歌聲重疊的
同じ想いを歌いたい
這份相同的心意

溢れ出す言葉を 五線に走らせて
讓滿溢而出的話語 在五線譜上奔馳
星の降る先へ 響かせよう
朝著星星降臨的前方 奏響樂音吧

「明日またここで」って約束を
許下「明天也在這裡見吧」的約定
いつまでも
直到永遠(yuǎn)

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作