ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:麻痺/雨曇 feat.カゼヒキβ?可不

星櫻@翻譯委託開(kāi)放 | 2023-10-15 19:44:40 | 巴幣 14 | 人氣 169

原曲標(biāo)題:麻痺
作詞:雨曇
作曲:雨曇
vocal:カゼヒキβ、可不


翻譯標(biāo)題:麻痺
翻譯:星櫻


物語(yǔ)のようにはいかないみたい
看來(lái)是不能像童話一樣了
この先はどうやら続かないみたい
看來(lái)不管盡多少努力,都延續(xù)不下去了
吐き出したガムの味 覚えてるかな
那時(shí)吐掉的口香糖 還記得味道嗎?
麻痺した心が呼んでいる
麻痺的心正呼喚著

「海へ行こうよ。
二人で居ようよ、まだ。」
「去海邊吧。
還想,再兩個(gè)人待一下。」
足りないものばかりだけど
儘管還充滿不足的地方
愛(ài)していたことは噓じゃないのだ
但我愛(ài)你這件事並不是騙人的

さよならの溫度で色を描いて
以告別的溫度勾勒色彩
---て欲しいなんて歌ったけど
想被愛(ài),雖然是這樣唱著的
気が付いた頃には遅すぎて
但注意到時(shí)已經(jīng)太遲了
麻痺した心がここに在る
麻痺的心就位在這裡

「あの空へ行こうよ。
忘れ物も無(wú)いようにさ。」
「去天空吧。
記得不要漏帶東西喔。」
後悔ばかりの人生だけど
儘管是充滿後悔的人生
愛(ài)していただけじゃ足りなかったのだ
只有我愛(ài)你可遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足夠

私が私を許せないから
我原諒不了我自己
どれだけ誤魔化しても戻らないのだ
不管怎麼粉飾都已經(jīng)無(wú)可挽回
涙が出るのは寂しいから
因?yàn)榧拍飨聹I水
麻痺した心がここに在る
麻痺的心就位在這裡

まだ生きていたいよ
還想活下去啊
失くしたくはないよ でも
還不想失去啊 但
鉛になった心臓では
要用化作鉛塊的心臟
言葉を紡ぐには重すぎたのだ
編綴話語(yǔ)實(shí)在太過(guò)沉重了

あと少し幸せを お願(yuàn)い、神様。
請(qǐng)?jiān)偈我稽c(diǎn)幸福 拜託了,神明大人。

まだ居たいの
還想待著啊
まだ居たいの
還想待著啊
まだ居たいの
還想待著啊
まだ痛いのならばよかったのに
如果還能感到痛,該有多好呢



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請(qǐng)不吝嗇給予建議

原作相關(guān)著作權(quán)由原作者所有,翻譯僅作分享,轉(zhuǎn)貼翻譯請(qǐng)附上譯者姓名
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作