ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】バケモノ /amazarashi

Hiku | 2023-10-12 21:56:58 | 巴幣 1102 | 人氣 293

怪物
歌唱?作詞?作曲?編曲:秋田ひろむ
翻譯: Hiku

彼は化け物 噓を食らう獣
他是個(gè)怪物 一頭吞噬謊言的野獸

月曜の朝に捨て犬のように公園で出會(huì)う
星期一的早上   與像條流浪狗的他在公園裡相遇

濡れたアサガオ 真夏の太陽の 真下で倒れ
濕潤的牽牛花  盛夏中刺眼的太陽  在烈陽中倒下的他

息も絶え絶え 怯えた目玉で
奄奄一息呼吸  充滿驚恐的眼神

しなびた體毛を撫ぜれば ひきつる口元 痩せこけた體軀
輕輕撫摸著已經(jīng)乾枯的毛 不停抽搐的嘴巴  和骨瘦如柴的身體

それは憐みだったか、情けなのかどうか
那個(gè)樣子不知該說是可憐 又或者說是同情

僕の噓を一つあげようか
不如我餵你吃一個(gè)謊言吧?



例えば僕は今消えたいのに 噓をついてる 噓をついてる
就比如我明明想馬上在這個(gè)世界消失  卻還在說謊 還在說謊

家族の手前、學(xué)校には時(shí)間通り出掛けるんだよ
在家人面前   假裝每天都有乖乖準(zhǔn)時(shí)出門去學(xué)校喔

そして今日も楽しかったんだと 噓をついてる 噓をついてる
「然後今天也一樣過得很快樂喔」  又在說謊 又在說謊

こいつを食らえ なあ化け物 ずいぶんうまそうに食うもんだな
吃下這個(gè)謊言吧  吶你這怪物  瞧你可真吃的津津有味啊



彼は化け物 噓を食らう獣
他是個(gè)怪物 一頭吞噬謊言的野獸

腹を満たして僕に懐いて 見る間に育って
吃飽喝足之後纏著我不放  片刻之間越長越大

僕は除け者 飛び降た歩道橋
我是該消失的人  從天橋上一躍而下

病院の窓 すすり泣く母 木立ちに夕焼け
醫(yī)院的窗邊  不停啜泣的母親 樹叢間的夕陽

もの欲しそうな表情浮かべ 次第に肥大するその體軀
臉上浮現(xiàn)著貪婪的表情  日漸肥大的那個(gè)身軀

次の噓をもっともっととせがむもんだから そうか
像是在不停地向我乞求  再給他更多更多的謊言  這樣啊

僕の噓を一つあげようか
不如我再餵你吃一個(gè)謊言吧?



ほんとは僕、死に損なったのに 噓をついてる 噓をついてる
說實(shí)話其實(shí)我  明明差一點(diǎn)就死去了 卻還在說謊 不停說謊

家族の手前 「運(yùn)が良かったんだ」と 悪びれて笑ったよ
在家人面前說著「活下來真的運(yùn)氣太好了」感到羞愧而笑了出來

そして今日も息をするみたいに 噓をついてる 噓をついてる
然後今天也像是呼吸一般自然地 不停說謊 不停說謊

こいつを食らえ なあ化け物 ずいぶんでかく育ったもんだな
吃下這個(gè)謊言吧  吶你這怪物  瞧你已經(jīng)被養(yǎng)成一頭龐然大物了啊



僕の背丈を超えた化け物 噓の塊みたいな僕を
已經(jīng)長的比我還高的怪物 和像是由謊言組成的我

綺麗さっぱり食べてくれないか
能不能請你快把我吃的一乾二淨(jìng)啊?

「生きるのが辛かった 苦しくてしょうがなかった
「活在這個(gè)世界上好痛苦  難過得像是快要死掉一樣

だけど辛いと思われるのが 一番辛いことだから」
但是啊 被別人知道自己很痛苦  才是最讓人難受的啊」

ようやく本音叫んだら 化け物は見る間に萎んだ
當(dāng)說出真正的想法那一刻  怪物瞬間就縮小了許多

でもね僕はまだ噓を隠してる 自分さえ騙す僕の噓を
但是我依舊還藏著一個(gè)謊言  連自己都給欺騙過去的謊言



ほんとは笑って生きたいくせに 噓をついてる 噓をついてる
明明想要笑著跟大家一起活下去的 卻還在說謊 還在說謊

理想、現(xiàn)実 そのずれを 埋めるための仮初の夢想なら
理想和現(xiàn)實(shí) 若是能填補(bǔ)其中差距的 只有那些虛無縹緲的夢想

弱い僕らに噓は必然か
那弱小的我們  難道就只能一直說謊?

今日も誰もが 噓をついてる
今天不論是誰 每個(gè)人都在說謊

そいつを食らえ なあ僕らは、表裏一體の実像と影*1
吃下那個(gè)謊言吧  吶我們啊  早就已經(jīng)是形影不離的存在了



彼は化け物 噓を食らう獣
他是個(gè)怪物 一頭吞噬謊言的野獸

一人に一人 誰も彼もが背後に匿う
一個(gè)又一個(gè) 在每個(gè)人的背後隱藏著

その隠し事 蓋をしてる腫物
那些隱瞞著的事  就像是被覆蓋起來的腫塊

君の背後にそびえ立つ影 ずいぶん巨大だな
在你背後聳立的那個(gè)影子 還真是非常巨大啊

---
1.這句話原意為"表裡一致的實(shí)體和影子" 因?yàn)楦杏X太繞口了所以我就翻成"形影不離的存在"
---
這是我最近蠻常聽的歌,裡面這四句最讓我感到共鳴

「生きるのが辛かった 苦しくてしょうがなかった
「活在這個(gè)世界上好痛苦  難過得像是快要死掉一樣
だけど辛いと思われるのが 一番辛いことだから」
但是啊 被別人知道自己很痛苦  才是最讓人難受的啊」

有時(shí)候我也很想發(fā)一些抱怨人生的負(fù)面文章,但是總覺得這樣做只會(huì)被別人討厭,和破壞別人的心情,到頭來只會(huì)造成別人的困擾,最後的下場就是被所有人討厭而已。


創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作