翻譯: Hiku
僕は光だ*1
我是一盞光
君を照らす光だ
一盞照耀著你的光
心だって體だって粒子になって
這顆心也好肉體也好都變成空氣中的粒子
君を守れるように
為了在你身旁守護你
滲んだ痛みも全て
將你所有痛苦滲透出來
君を照らせるように
為了能夠去照亮你
そんな光だ
那樣的光
僕らは時代と共に
我們啊 伴隨著時代的變化
怪物に成っていく
慢慢變成了可怕的怪物
得體の知れぬ 皮膚が生える
披著那層虛偽的 外皮生活著
自分に見覚えがなくなってゆく
連原本的自己都已經認不出來了
身長 體重 職についてる
身高 體重 從事的工作
化粧をしてる バンド生活*2
每天化妝打扮 在樂團生活
他人の評価が心地いい人
因為別人評價感到快樂的人
その裏でずっと生きづらい人
與在那背後過的很辛苦的人
カテゴリされてる何かから
從那些被設定好的框架之中
一歩踏み出してみないか
不妨去試著往前踏出一步吧
僕はそうだな*3
我就是這樣的啊
僕は光だ
我是一盞光
君を照らす光だ
去照亮你的那盞光
未來だって過去だってさらけ出すさ
未來也好 過去也好 都要好好面對喔
君は孤獨じゃないよ
你不是孤單一人的喔
君の痛み全ては
你所有的傷痛
君だけのものじゃないよ
那些不是只能自己承擔的喔
そんな光だ
那樣的光
精一杯呼吸をしてる
拚勁全力的去吸一大口氣
暗い海の底で消費してる
在深邃的海底慢慢地消耗掉
歴史とか時代とか
歷史也好時代也好
そういう奴らに飲み込まれていく
被那樣的傢伙們給慢慢吞噬掉一切
社會性 知性 學歴の質
社會性 理性 最高學歷
見た目以外も人を決める世界*4
能不靠外表來評斷一個人的那個世界
その癖顕然に言えないなら*5
如果連那喜好都沒辦法大聲說出口
理解し難い何かに分別
又如何去區分那些難以理解的事物
全て認めて欲しいわけじゃない
並不是想要讓所有人都認同
せめて僕自身を語れる
至少要能夠表達出我自己
言葉をくれないか
能對我說出那些話嗎?
君がくれないか
能夠對我說嗎?
君は光だ*6
你是一道光
僕を照らす光だ
照亮我的那道光
見た目なんて思想なんて関係ないぜ
外表什麼的 想法什麼的 都沒有關係喔
僕は孤獨じゃないよ
我不是孤獨一人的啊
僕の痛み全てを
我的痛苦全都都
君が癒したんだよ
因為你慢慢癒合了喔
そんな光だ
那樣的光
獨身 夫婦 選ばれた人
單身 夫妻 被選中的人
夢を追う人 諦めた人
追尋夢想的人 放棄的人
目の前を歩く傘を持つ人
拿著傘走到我眼前的那個人
散歩する貓にキスをする人
給正在散步的貓一個親吻的人
二面性 擬態 本當の自分
兩面性 擬態 真正的自己
認められずとも縋るべき場所
就算不被誰認可也能依靠的場所
認められたのに苦しい心
就算被認可依舊感到痛苦的心
何者か悩む君の姿は
苦惱著哪個才是你真正的樣子
誰よりも輝くべきだから
應該要比任何人都要閃耀的
僕がいるんだ
我在這裡喔
僕は光だ
我就是光
君と生きる光だ
與你一起活下去的光
心だって 體だって 粒子になって
我的心也好 肉體也好 都變成你身旁的粒子
君の全てを支える希望になりたい
想要成為能夠支撐你一切的希望
君を照らせるような
就像照亮著你一樣
そんな光になりたい
想成為那樣的光啊
---
1.這邊我用一盞光的原因,是指歌唱者是一盞照亮你的燈光,然後他提著那盞燈光找到了你,又或者是正在聽這首歌的你找到了拿著那盞燈光的那個人。
---
1.這邊我用一盞光的原因,是指歌唱者是一盞照亮你的燈光,然後他提著那盞燈光找到了你,又或者是正在聽這首歌的你找到了拿著那盞燈光的那個人。
我想傳達這樣的意境,所以就用了「一盞」來做為光的量詞
2.這是這首歌的歌唱者莉犬的日常,關於詳細的故事有在下方補充說明
3.這邊可以解釋成"我就是這樣的(人)啊"或者是"我就是這樣(走過來)的啊"兩種意思
3.這邊可以解釋成"我就是這樣的(人)啊"或者是"我就是這樣(走過來)的啊"兩種意思
4.這裡有省略掉一些意思,我自己覺得可能是"想前往能不靠外表來評斷一個人的那個世界"這個意思,亦或者是"想創造能不靠外表來評斷一個人的那個世界"
5.那個喜好指的是"性別認同"這件事,一樣是有關於歌唱者莉犬的故事,請至下方閱讀。
6.這邊有兩種意思,一種是這些是莉犬想對大家說的話,因為有觀眾的陪伴才拯救了他,另一種是莉犬想要他的觀眾對他說出這些話,想要觀眾對他說因為他所以自己能鼓起勇氣好好說出來這件事(這是我個人猜測)。
5.那個喜好指的是"性別認同"這件事,一樣是有關於歌唱者莉犬的故事,請至下方閱讀。
6.這邊有兩種意思,一種是這些是莉犬想對大家說的話,因為有觀眾的陪伴才拯救了他,另一種是莉犬想要他的觀眾對他說出這些話,想要觀眾對他說因為他所以自己能鼓起勇氣好好說出來這件事(這是我個人猜測)。
---
這次的翻譯花的時間比我想的還要久,一路從晚上十點弄到半夜三點才翻譯完。不過我真的很喜歡這首歌,是神崎先生的歌詞與莉犬先生故事一起創作出來的歌曲,這邊容我簡單介紹一下莉犬先生的故事。
或大家直接看完整版也可以。
所以不管怎樣,我都想繼續做這些事情,繼續為大家製作影片跟翻譯,然後做出像莉犬跟神崎他們這樣能帶給大家力量的作品。這次他們兩位的合作真的是很棒的一次合作,神崎先生用自己的文筆寫了莉犬先生的故事和他想說的話,然後完美傳達給他的觀眾們。最後也希望我的翻譯和補充能讓大家更了解一點關於這首歌背後的故事以及想傳達的話。
「僕らは、光です?!?/div>
這次的翻譯花的時間比我想的還要久,一路從晚上十點弄到半夜三點才翻譯完。不過我真的很喜歡這首歌,是神崎先生的歌詞與莉犬先生故事一起創作出來的歌曲,這邊容我簡單介紹一下莉犬先生的故事。
或大家直接看完整版也可以。
莉犬先生是一位男生。對,是跨性別者(LGBT),我也是因為這首歌才認識他,所以在此之前我也並不知道這個人,所以接下來我如果有講錯的部分或沒說清楚的,還請大家見諒。
在莉犬很小的時候,母親就得了憂鬱癥經常自X,家裡因為借錢的關係經常跑路吵架,加上父母對哥哥過度溺愛偏心,所以莉犬先生也是在一個不正常的家庭環境下長大的孩子,所以那時候的他一直想著"我一定要成為一個有用的人,這樣才不會給任何人添麻煩" 這樣的想法成長。
在國中的時候,唯一的摯友因為癌癥過世了,而莉犬與她生前最後的約定是"要一起成為聲優"這也是造就未來成為歌手很重要的部分,高中時因為喜歡上學姊發現自己好像是同性戀這件事,為了追求學姊去接觸了niconico動畫和翻唱,然後在經歷一連串痛苦的事和努力之後,才有了今天的他。
在這部影片裡我很喜歡他說過的一句話
「就像我想對別人溫柔一樣,如果有誰也對你溫柔的話,反過來對他溫柔是理所當然的。
不過不只這樣,就像你怎麼被那個人對待的一樣,你也要對某個人溫柔喔!
所以去當個溫柔的人吧 只有這點絕對不能被扭曲掉?!?br>
所以去當個溫柔的人吧 只有這點絕對不能被扭曲掉?!?br>
這句話也是我一直以來最想堅持下去的原則之一,但我沒有像他一樣堅持自己的原則,我也曾經去傷害過別人,所以我失敗了。但是又聽到了這句話
改變日本時代的吉田松陰說過:「諸君,發狂吧」
意思是人不要被常識和邏輯給束縛住,要貫徹自己相信是正確的事情正直的活下去
意思是人不要被常識和邏輯給束縛住,要貫徹自己相信是正確的事情正直的活下去
所以不管怎樣,我都想繼續做這些事情,繼續為大家製作影片跟翻譯,然後做出像莉犬跟神崎他們這樣能帶給大家力量的作品。這次他們兩位的合作真的是很棒的一次合作,神崎先生用自己的文筆寫了莉犬先生的故事和他想說的話,然後完美傳達給他的觀眾們。最後也希望我的翻譯和補充能讓大家更了解一點關於這首歌背後的故事以及想傳達的話。
「僕らは、光です?!?/div>
---