ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】花嵐、空に溶けて / DJ Raisei vs. Setca. feat.咲良ゆの

またたびのはねしろ | 2023-10-11 03:43:03 | 巴幣 0 | 人氣 440

慣例原曲

花嵐、空に溶けて / DJ Raisei vs. Setca. feat.咲良ゆの
歌  / 咲良ゆの
詞  /  Setca.
曲  /  DJ Raisei vs. Setca.
BGA  /  蒼

「やがて終わりが來ることなんて、とうの昔から分かっているのに」
儘管我早就知道、結束的那一天終會到來什麼的

君の影にふと目を落として
忽然將目光看向你的影子
そっと輪郭をなぞってみる
悄然試圖描繪出你的輪廓
指に觸れることはできなくて
我的指尖無法觸及
歩くスピードも揃わなくて
也無法用相同的速度並肩而行

欲しい言葉はくれるけど*
雖然你說出了我想聽的話
あまり目を合わせてくれなくて
但目光卻不太與我交會
嬉しいはずの日々だって
即便是原該幸福的每一天
いつの間にかうつむいてばかり
從何時開始我便總是低垂著頭

思い描いた世界は
我想像中所描繪出的世界
もっと鮮やかなはずなのに
應該要是更加鮮豔多彩的
いつの間にか色あせて
從何時開始日漸褪色
私、取り殘されてるのかな
我、難道是被拋棄了嗎

こっちを見ないで口に出した
不正視我所說出的話
甘い言葉に舞い上がって
卻是揮舞傾灑著的甜言蜜語
本気かどうかも分からないのに
我無法知道你是否真心
信じたくなるの、馬鹿みたい
但我試著相信、像個笨蛋一樣

風に逆らう桜のように
如同反抗著風的櫻花般
終わり方ばかり考えてた
我思考著結束這一切的方法
「せめて今だけは苦しめて」と
「至少這樣只會難過一時」什麼的
ひとり 花道を踏み荒らして
獨自一人 踐踏著花開的道路

噓を束ねた未來を描く
描繪被謊言所束縛的未來
意味なんてないと分かってても
即便我知道這毫無意義
「愛してる」なんて口に出して
從口中說出「我愛你」什麼的
作り笑いだけ上手くなって
只讓我變得更擅於強顏歡笑

大事な時だけは繕って
只修復重要的回憶
戀に縛り付けてくれるから
因為它與我的戀情彼此相縛
灰色の君が分かんなくて*
我無法理解灰色的你
いっそ最初から突き放して
當初就應該一把將我推開

風に逆らう桜のように
如同反抗著風的櫻花般
やがて花びらは舞い落ちるから
花瓣終究會飛舞凋零
希望とかどうせ呪いだけど
希望什麼的不過就如同詛咒一般
痛みさえ今は愛おしくて*
如今就連痛苦也珍愛著

君を誰よりも知りたいのに
我比誰都還更想了解你
きっと誰よりも知らないから
但卻又比誰都還不了解妳
嫌いになりたくて、なれなくて
我想試著討厭你、但又無法做到
せめて今よりもかき亂して
只是從今以後我的心會更無法平靜

註釋與個人解釋區:
欲しい言葉はくれるけど(雖然你說出了我想聽的話)
推測上是指對方的情話與甜言蜜語
灰色の君が分かんなくて*對應いつの間にか色あせて
推測上對應著二人日漸褪色的關係
痛みさえ今は愛おしくて*
愛おしくて是指可愛,但也有對於某件事物重視,珍愛的意思

這首歌是在朋友推薦下得知的BOF:NT參賽曲目
曲風與多年前曾有多首類似風格
比如Xceon罪與罰為首的一系列作,以及TERRA,或是華陽炎等
本人非常喜歡這個曲風,但這麼多年來已經幾乎無法聽到了阿......
沒想到如今還有幸聽見這個風格的作品,彷彿自己又回到那年夏天
褪色的記憶全都再次染上彩色,美好的高中往昔......

希望這首能得到上位成績,也期待未來還能再聽見這樣的風格呢!

創作回應

相關創作

更多創作