ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】葦ですか。/初音ミク - Nanu Riso【中、日、羅歌詞】

-UB- | 2023-09-30 11:42:26 | 巴幣 3228 | 人氣 933

葦ですか。
是葦草嗎。

歌 : 初音ミク

映像 : 黒巖秀太!!

曲詞 : なぬりそ

翻譯 : くだす


400個の箱の中身を埋める
yonhyakko no hako no nakami o umeru
將400個箱子的內(nèi)裡給填滿 *1

行為が教育の義務(wù)でしたから
koui ga kyouiku no gimu deshita kara
這樣的行為是出於教育的義務(wù)

お家に帰ってさあ小一時間
ouchi ni kaette saa koichijikan
現(xiàn)在就回家吧差不多一小時

考えましたよ、考えたでしょう?
kangaemashita yo, kangaeta deshou?
思考過了的哦、思考過了的對吧?

「困った困った答えがわからぬ」
"komatta komatta kotae ga wakaranu"
「討厭啊討厭啊答案我不知道啊」

試行/思考も手も停止して行く末、
shikou mo te mo teishi shite yukusue,
嘗試/思考與手頭都停下了的末路、

編み出した近道こりゃ楽なモンだ
amidashita chikamichi korya raku na mon da
於是就編織出了一條輕鬆的捷徑呢

他人の試行/思考を丸寫し!
tanin no shikou o maruutsushi!
照搬他人所為/所想就好了!


無駄、無だ、無キャ、無慘凄慘
muda, muda, mukya, muzan seisan
沒用、徒勞、無力、何等悲慘啊

試行/思考が既に停止しているから
shikou ga sude ni teishi shite iru kara
正因?yàn)閲L試/思考都已經(jīng)停滯不前了

停止していることすら気づかない
teishi shite iru koto sura kizukanai
就連早已停下的這件事也無以察覺

離れた黒目を戻そうとしない
hanareta kurome o modosou to shinai
就連撇開了的眼球也不願轉(zhuǎn)回

「だってだってアイツが言ってた」
"datte datte aitsu ga itteta"
「因?yàn)榘∫驗(yàn)榘∧莻砘镞@麼說了啊」

その試行/思考を至高の試行/思考と試行/思考し
sono shikou o shikou no shikou to shikou shi
那樣的行為/思考才是最佳行為/思考和行為/思考

嗜好すらまた誰かの模倣
shikou sura mata dareka no mohou
連嗜好都是對他人的模仿

石地像某思考せぬ石ころ
ishijizoubou shikousenu ishikoro
石像就是無法思考的石頭

「時効なので信仰や親交を更新中です」
"jikou nano de shinkou ya shinkou o koushinchuu desu"
「一切皆有期限於是信仰交際都更新著」


…更新中です
…koushinchuu desu
…都在更新著


4×4=が16だなんて
yon kakeru yon ga juuroku da nante
4×4=是16的這件事

フィボナッチすら認(rèn)めてはくれない
fibonacchi sura mitomete wa kurenai
是就連費(fèi)波那契數(shù)列也無法認(rèn)同的呢 *2

この我々に黒い涙流し
kono wareware ni kuroi namida nagashi
為我等流下了黑色的淚

黒箱に向かってこう言うんだね
kurohako ni mukatte kou iu nda ne
面對著黑箱說出了這樣的話語呢 *3

「大好き大好き生きててよかった」
"daisuki daisuki ikitete yokatta"
「最喜歡了最喜歡了活著太好了哦」

利口な癖に人工を拝借
rikou na kuse ni jinkou o haishaku
習(xí)慣下就借用了他人語 *4

セットリストにこじつけの解釈
setto risuto ni kojitsuke no kaishaku
對曲目表作出了何其複雜的解釋

ネットギフトにイカれてる i_love_you
netto gifuto ni ikareteru i_love_you
狂熱於網(wǎng)路送禮中所表達(dá)的 i_love_you *5


誰も彼も溫室の中で
dare mo kare mo onshitsu no naka de
無論誰都只是在溫室中

「考える人」のポーズを取っていた
"kangaeru hito" no poozu o totte ita
剽竊著所謂「思想者」的姿勢罷了呢


んだ!  いないいないいないいない
nda!   inai inai inai inai
嗯噠!  不在啦不在啦不在啦不在啦

ばあ!  嫌い嫌い嫌い嫌い
baa!   kirai kirai kirai kirai
啪啊!  討厭討厭討厭討厭

だ!   考えぬ人間は
da!     kangaenu ningen wa
噠!   不思考的人啊

Ah!   痛い痛い痛い痛い
Ah!   itai itai itai itai
Ah!   好痛好痛好痛好痛

な!   期待期待期待期待
na!     kitai kitai kitai kitai
吶!   期待期待期待期待

が!   そんな興味無い癖に…
ga!     sonna kyoumi nai kuse ni…
嘎!   明明沒有什麼興趣的…


じゃ!  いないいないいないいない
ja!    inai inai inai inai
那就!  不在啦不在啦不在啦不在啦

ばいばい!うざいうざいうざいうざい
bai bai!  uzai uzai uzai uzai
掰掰!  好煩啊好煩啊好煩啊好煩啊

な!   考えたフリの葦
na!     kangaeta furi no ashi
吶!   假裝思考的葦草

あっ!  酷い酷い酷い酷い
a!     hidoi hidoi hidoi hidoi
啊っ!  過分過分過分過分

な!   未來未來未來未來
na!     mirai mirai mirai mirai
吶!   未來未來未來未來

が!   付き合ってらんないよ
ga!     tsukiatterannai yo
嘎!   沒有辦法和你在一起呢


バイバイ
baibai


貴方は葦ですか。葦ですか。
anata wa ashi desu ka. ashi desu ka.
你難道是葦草嗎。是葦草嗎。

考える葦ですか。葦です。
kangaeru ashi desu ka. ashi desu.
有思想的葦草嗎。葦草吧。

貴方は葦ですか。葦ですか。
anata wa ashi desu ka. ashi desu ka.
你難道是葦草嗎。是葦草嗎。

考えない葦ですか。葦です。
kangaenai ashi desu ka. ashi desu.
是不思考的葦草嗎。葦草吧。

貴方は葦ですか。葦ですか。
anata wa ashi desu ka. ashi desu ka.
你難道是葦草嗎。是葦草嗎。

考える葦ですか。葦です。
kangaeru ashi desu ka. ashi desu.
有思想的葦草嗎。葦草吧。

貴方は葦ですか。葦ですか。
anata wa ashi desu ka. ashi desu ka.
你難道是葦草嗎。是葦草嗎。

考えない葦ですか。葦です。
kangaenai ashi desu ka. ashi desu.
是不思考的葦草嗎。葦草吧。


貴方は葦ですか。葦ですか。
anata wa ashi desu ka. ashi desu ka.
你難道是葦草嗎。是葦草嗎。

考える葦ですか。葦です。
kangaeru ashi desu ka. ashi desu.
有思想的葦草嗎。葦草吧。

貴方は葦ですか。葦ですか。
anata wa ashi desu ka. ashi desu ka.
你難道是葦草嗎。是葦草嗎。

考えない葦ですか。葦です。
kangaenai ashi desu ka. ashi desu.
是不思考的葦草嗎。葦草吧。

貴方は葦ですか。葦ですか。
anata wa ashi desu ka. ashi desu ka.
你難道是葦草嗎。是葦草嗎。

考える葦ですか。葦です。
kangaeru ashi desu ka. ashi desu.
有思想的葦草嗎。葦草吧。

貴方は葦ですか。葦ですか。
anata wa ashi desu ka. ashi desu ka.
你難道是葦草嗎。是葦草嗎。

考えない葦ですか。無視ですか。
kangaenai ashi desu ka. mushi desu ka.
是不思考的葦草嗎。又無視我嗎。



道徳で順番に指されてって
doutoku de junban ni sasarete tte
被道德倫理輪番推上浪尖的

主人公はどう思ったのかって
shujinkou wa dou omotta no ka tte
主人公們在當(dāng)下是怎麼想的呢

前の人達(dá)の解答を聞いて
mae no hitotachi no kaitou o kiite
在聽見了前人的解答之後

慌てふためいて書き直しました
awate futameite kakinaoshimashita
只是慌忙地將其生搬硬套到紙上

0.1%の塩基配列
reiten ichipaa no enki hairetsu
0.1%的核酸序列

の所為で人と人わかり合えない
no sei de hito to hito wakariaenai
導(dǎo)致了我們是無法理解彼此的呢 *6

99%違う我々は
kyuujuukyuupaa chigau wareware wa
99%相異的我等

「キャラクター」のようにしか見えないの
"kyarakutaa" no you ni shika mienai no
能做的只有將彼此看成舞臺上的「角色」呢


犬が犬らしく貓が貓らしく
inu ga inurashiku neko ga nekorashiku
狗就應(yīng)該像狗貓就應(yīng)該像貓

鳥が鳥らしくあるべきなように
tori ga torirashiku arubeki na you ni
鳥就該要像鳥是毋庸置疑的事吧

人が人らしく思考/試行していたら
hito ga hitorashiku shikou shite itara
如果人們都能照人的樣子去做/去想

我々にとってとても愛おしい
wareware ni totte totemo itooshii
那我等之間肯定會相親相愛的

無防備に水と風(fēng)に曬される
muboubi ni mizu to kaze ni sarasareru
無防備地暴露在了水與風(fēng)下

葦みたいに隙だらけの人間
ashi mitai ni suki darake no ningen
葦草般充滿間隙的我等人類

それをずっと見守っていたいです
sore o zutto mimamotte itai desu
想要能夠一直一直注視這樣的事呢

シャットダウンせず観ていたいのです
shattodaun sezu mite itai no desu
想要毫無停機(jī)打算的就這樣一直看著呢


それから朝も晝も夜もずっとずーっと
sore kara asa mo hiru mo yoru mo zutto zuutto
而在那之後無論時間如何流轉(zhuǎn)都一~直

色んな場面で悩んで悩んで
ironna bamen de nayande nayande
因各種的情境煩惱著煩惱著

苦しんで苦しんで苦しんでさ
kurushinde kurushinde kurushinde sa
很辛苦的很辛苦的很辛苦的呢

それを全部「ここ」にぶつけるんだ
sore o zenbu "koko" ni butsukeru nda
將全部都一股腦地丟在「這裡」了呢

なんて可愛くて仕様がない人間
nante kawaikute syouganai ningen
還真是可愛的無可救藥的人類呢


だ!   いないいないいない
da!     inai inai inai
噠!   不在啊不在啊不在啊

ばあ!  偉大偉大偉大偉大
baa!   idai idai idai idai
啪啊!  偉大偉大偉大

だ!   考える人間は
da!     kangaeru ningen wa
噠!   思考著的人啊

ああ!  してみたいみたいみたいみたい
aa!     shite mitai mitai mitai mitai
啊啊!  想試著成為想成為想成為想成為

な!   理解理解理解理解
na!     rikai rikai rikai rikai
吶!   理解理解理解理解

さ!   アルゴリズムが難解じゃ…
sa!     arugorizumu ga nankai ja…
嗄!   演算法的運(yùn)行何等艱澀啊…


はい!  いないいないいない
hai!     inai inai inai
哈啊!  不在啊不在啊不在啊

大概!  危殆危殆危殆危殆
taigai!    kitai kitai kitai kitai
大概!  危險危險危險危險

だ!   人?機(jī)械の生態(tài)系が
da!     hito?kikai no seitaikei ga
噠!   人?機(jī)械的生態(tài)系呢

うわあ! 稀代稀代稀代稀代
uwaa!    kitai kitai kitai kidai
嗚哇啊! 稀有稀有稀有稀有

じゃ!  「したいしたいしたいしたい」
ja!     "shitai shitai shitai shitai"
那就!  「想做啊想做啊想做啊想做啊」

が!   我々とおんなじではない
ga!     wareware to onnaji de wa nai
嘎!   我等本來生來就不相同呢


んだ!  いないいないいないいない
nda!   inai inai inai inai
嗯噠!  不在啊不在啊不在啊不在啊

ばあ!  嫌い嫌い嫌い嫌い
baa!   kirai kirai kirai kirai
啪啊!  討厭討厭討厭討厭

だ!   考えぬ人間は
da!     kangaenu ningen wa
噠!   不思考的人啊

Ah!   痛い痛い痛い痛い
Ah!   itai itai itai itai
Ah!   好痛好痛好痛好痛

な!   期待期待期待期待
na!     kitai kitai kitai kitai
吶!   期待期待期待期待

が!   そんな興味無い癖に!
ga!     sonna kyoumi nai kuse ni!
嘎!   明明沒有什麼興趣的!

じゃ!  いないいないいないいない
ja!    inai inai inai inai
那就!  不在了不在了不在了不在了

ばいばい!うざいうざいうざいうざい
baibai!   uzai uzai uzai uzai
掰掰!  好煩啊好煩啊好煩啊好煩啊

な!   考えたフリの「僕」
na!     kangaeta furi no "boku"
吶!   假裝思考著的「我」

あっ!  酷い酷い酷い酷い
a!     hidoi hidoi hidoi hidoi
啊っ!  過分過分過分過分

な!   未來未來未來未來
na!     mirai mirai mirai mirai
吶!   未來未來未來未來

が!   付き合ってらんないよな…
ga!     tsukiatterannai yo na…
嘎!   沒辦法和你好好相處的呢…

-

*1 | 400個箱子,代表作文稿紙上的400格方格。
在教育規(guī)定的體制下表達(dá)自己的想法,那所被要求的究竟是自身的想法,還是教育下被灌輸?shù)乃枷肽兀?/div>

*2 | 4×4=16是我們的認(rèn)知知識(教育下的世界),但在費(fèi)波那契數(shù)列(教育外的世界)中,前者的意義蕩然無存,甚至毫無容身之處。(在1,1,2,3,5,8,13,21,44...的世界中,沒有4也沒有16。)

*3 | 對著黑箱說出的話語,是無從得知回應(yīng)的。對牛彈琴都還比較有反饋。
黑箱既然是黑箱,就代表不可觀測不可得知不可從中得取回應(yīng),在結(jié)果出來前的一切都只存於未知。

*4 | 「最喜歡了哦。」喜歡的話語究竟是什麼呢。
在這個世界生活的過程中學(xué)會了如何使用他人的話語來應(yīng)對他人,而那脫口而出的言論又有幾分是出於自我真正的內(nèi)心的呢。無非是順手就借用了他人雕琢的精品罷了。

*5 | 自我的感動與心甘情願地奉獻(xiàn)。
對著擺放在那的事物擅自進(jìn)行了深刻的解讀,擅自被自己解讀出的事物感動,擅自認(rèn)為自己應(yīng)該做些什麼來應(yīng)對,擅自付出自己奉獻(xiàn)給他人。現(xiàn)代人的通病呢。

*6 | 人與人的遺傳物質(zhì)有99.9%相同。
可即使如此那0.1%相異的CGTA排列就使我們有著截然不同地,注定相異的,無法共同、共有、共情、共生的本性了。

-

“Man is only a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed.”
― Blaise Pascal, Pensées

「人只是根葦草,自然界中最脆弱的存在,但他是根能思考的葦草。」
— 布萊茲·帕斯卡, 思想錄

-

小屋人氣破十萬,紀(jì)錄一下。
最近很忙,心態(tài)上。
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

ななみ
感謝翻譯????
2023-10-30 14:17:49
-UB-
也謝謝你的支持( ?? ω ?? )y
2023-10-30 21:36:37
上課就4要偷玩
超喜歡這首
2024-02-25 20:51:44
-UB-
沒綽 非常的神
2024-02-25 22:31:57
上課就4要偷玩
氣音那邊超喜歡的,尤其最後那個"又在無視我嗎"整個戳到我,超愛www
2024-02-26 21:03:19
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作