作詞曲:じん
翻譯:はる??
矮小く慘めに生きた生命が
chiisaku mijime ni ikita seimei ga
短暫且悲慘的活著的生命
死んではドアを叩くでしょう
sihnde wa doa wo tataku deshou
死後就會敲門了吧
小さな主は見兼ねる 「嫌な話だ」
chiisana aruji wa mikaneru 「yana hanashi da」
小小的主人看不下去 「真是討厭的話題」
大きく拡がる 喉と胴體は
ookiku hirogaru nodo to doutai wa
大大的擴張著 喉嚨和身體
死んだ心を 溶かす様に
shinda kokoro wo tokasu youni
死去的心 像是融化般
ゆっくり命を飲み込み
yukkuri inochi wo nomikomi
慢慢的將生命吞下
目を刳り貫く
mewo kuri nuku
將眼睛挖出
ねぇ、君も祈っちゃたんでしょう?
nee、kimimo inoccha ttan deshou?
吶、你也祈禱著吧?
僕に睨まれた時にさ
boku ni niramareta toki ni sa
被我瞪著的時候啊
そんな悲壯精神が 大好物だ
sonna hisou seishin ga daikoubutsu da
那樣悲壯的精神 我最喜歡了啊
ようこそ、我が胎內へ
youkoso、waga tainai he
歡迎、我的胎內
愛とエゴの終著點
aito ego no shuuchakuten
愛和自私的最終點
君もすぐに 生まれ変われる
kimimo sugu ni umare kawareru
你也即將 要重生
怪物みたいで 素敵なことでしょう?
kaibutsu mitai de sutekina koto deshou?
像是怪物一般 真是很棒的事情吧?
「あぁ、神様、なんで」って
「aa、kamisama、nande」tte
「啊啊、神明啊、為什麼」的這麼說著
「もう嫌だよ」と泣いたって
「mou ya dayo」to naita tte
「已經厭煩了啊」的這麼哭著
受け入れろよ これが運命だ
uke irero yo korega unmei da
快接受吧 這就是命運啊
次の次の次の主に懸命しよう
tsugino tsugino tsugino nushi ni kenmei shiyou
為下下下一個的主人努力吧
神話も命も人の運命も
shinwa mo inochi mo hitono unmei mo
神話和生命和人的命運也
うっかり戀に落ちるのも
ukkari koi ni ochiru nomo
會不小心墜入戀愛也是
ひっそり蛇は笑い出す
hissori hebi wa warai dasu
悄悄地蛇開始笑了起來
「馬鹿な事だ」
「baka na koto da」
「真是愚蠢的事啊」
あぁ、なんだいなんだい もう溜らないね
aa、nadai nandai mou tamaranai ne
啊啊、怎麼了怎麼了 已經忍不住了
くすんだ心を 舐るのは
kusunda kokoro wo neburu nowa
無趣的心 瞧不起的是
小さな命に取り付き
chiisana inochi ni tori tsuki
渺小的生命依靠的
目を埋め込む
mewo ume komu
將眼睛鑲入
あぁ、君に宿っちゃたんでしょう?
aa、kimini yado cchattan deshou?
啊啊、附身在你身了啊?
目を合體させる運命がさ
mewo awaseru nouryoku ga sa
視線對到了的能力啊
君がこの悲劇の 「女王」なんだ
kimi ga kono higeki no 「joou」nanda
你是這場悲劇的 「女王」啊
謳歌しろよ生命よ
ouka shiro yo seimei yo
來歌頌吧 生命啊
愛とエゴの合掌祭
aito ego no gasshousai
愛和自私的合掌祭
揺れる日々も崩れ始める
yureru hibi mo kuzure hajimeru
搖晃著的日子也開始崩塌
「初めの悲劇」へ足並み合わせて
「hajime no higeki」he ashi nami awasete
向著「最初的悲劇」腳步配合著
「返して」と嘆いたって
「kaeshite」to nageita tte
「還來啊」這麼嘆息著
「もう嫌だよ」と哭いたって
「mou ya dayo」to naita tte
「已經感到厭煩了」的這麼哭著
知る事かよ それが運命だ
shiru koto kayo sore ga sadame da
這是會知道的事情嗎 這就是命運啊
酷く脆くちゃちな物語が正銘だろう
hidoku hidoku chachi na hibi ga shoumei darou
極為脆弱無聊的故事是真的吧
なんて馬鹿な生命だ
nante baka na seimei da
如此愚蠢的生命啊
何度でも 抗って
nando demo aragatte
不論幾次 抵抗著
同じ話へ逆流り始める
onaji hibi he modori hajimeru
向著同樣的話 開始逆流著
無謀に 無様に
mubou ni buzama ni
魯莽的 難看的
泣いて、哭いて、啼いて、綯いて
naite、naite、naite、naite
哭泣著、哭泣著、哭泣著、哭泣著
あぁ無様な生命よ
aa buzama na seimei yo
啊啊真是難看的生命啊
「なんで?」だのと言う前に
「nande?」dano to iu mae ni
「為什麼?」在說這句話之前
求め過ぎた 罪に傅け
motome sugita tsumi ni kashizuke
要求太多 保護著罪名
虛ろかな奇跡が 弾けて崩れて
utsurokana kiseki ga hajikete kuzurete
虛無的奇蹟啊 反彈著崩塌著
「もう、なんだか良いや」って
「mou、nandaka iiya」tte
「已經、覺得什麼都無所謂了啦」這麼說著
何度もただ泣いたって
nando mo tada naita tte
不論幾次就只是哭泣著
終わりすらも 直に薄れる
owari sura mo jikini usureru
連結束都 直接的淡去
次の次の次に來る
tsugino tsugino tsugini kuru
下下下次到來
次の次の日を
tsugino tsugi no hi wo
後天啊
次の次の次も 嘲笑しよう
tsugi no tsugi no tsugi mo choushou shiyou
下下下次也 繼續嘲笑著吧