作詞:須田景凪
作曲:須田景凪
唄:須田景凪
中文翻譯:月勳
ふらり 街の渦を泳いでは
fu ra ri machi no uzu wo oyoide wa
在我輕飄飄地 游過街道裡的漩渦之後
落ちる燈を逆さに映した
ochi ru hi wo sakasa ni utsushi ta
頭上腳下地倒映在了掉落的燈光裡
いずれ 誰も居なくなって
i zu re dare mo inaku natte
總有一天 每個人都會消失不見
まるで烏有に帰す様に雲に混ざって
ma ru de uyuu ni kisu you ni kumo ni mazatte
我就像是化為烏有一樣混進了雲裡
ゆらり 風を浴びて踴るだけ
yu ra ri kaze wo abi te odoru da ke
我只是輕飄飄地 沐浴著風並跳起舞來而已
南を背に憂懼を味わった
minami wo se ni yuugu wo ajiwatta
我背過了南方並體驗到了憂慮
いずれ 孤獨は育っていく
i zu re kodoku wa sodatte i ku
無論如何 孤獨都會逐漸滋長
まるで浮遊に身を任す季節の様に
ma ru de fuyuu ni mi wo makasu kisetsu no you ni
就像沉浸在懸浮之中的季節一樣
上から見えた 信號燈
ue ka ra mie ta shingou tou
從上方看見的 指示燈
何処へも行けずに生きていくの
doko he mo ike zu ni iki te i ku no
我將無法去往任何地方地活下去
それじゃ さよなら お別れね
so re jya sa yo na ra owakare ne
那麼 便讓我們告別彼此吧 再見了
これからどうしよう あたしは懲りもせず
ko re ka ra do u shi yo u a ta shi wa kori mo se zu
從今以後該怎麼辦呢 我的雙眼依舊不長記性地
名殘惜しいまんま あなたを目で追っていた
nagori oshi i ma n ma a na ta wo me de otte i ta
依依不捨地 追趕著你
だってって言ったって あなたはいつもそうよ 口だけなのね
dattette ittatte a na ta wa i tsu mo so u yo kuchi da ke na no ne
你總是如此 總是說著「因為」呢 只是嘴上說說而已
青い好天が邪魔をする また今日を肯定する
aoi kouten ga jyama wo su ru ma ta kyou wo koutei su ru
蔚藍的好天氣打擾著我 再次肯定著今天
待ってって言ったって 一度も振り向きもしないあなただった
mattette ittatte ichido mo furi muki mo shi na i a na ta datta
即使我說了「等一下」 你也不曾回頭看向我呢
酷くぬるい風でした それが 嗚呼 大好きでした
hidoku nu ru i kaze de shi ta so re ga aa daisuki de shi ta
真是陣十分溫熱的風呢 啊啊 那陣風曾經 是我的最愛
ひらり 舞い過ぎ行く葉の色を
hi ra ri mai sugi yuku ha no iro wo
你側眼望著 遙遠地飛離的
あなたは橫目に遠く飛び去った
a na ta wa yokome ni tooku tobi satta
輕飄飄地 飛舞而過的葉子色彩
いずれ 溢した想いなんて
i zu re koboshi ta omoi na n te
無論如何 都會流露而出的感受
まるで道に迷い喚く子供の様だ
ma ru de michi ni mayoi wameku kodomo no you da
就像是在迷路之中哭喊的孩子一樣
ああ もう やだ やだな
a a mo u ya da ya da na
啊啊 真是 討厭 討厭啊
くらくらと 漂った ただ酔った
ku ra ku ra to tadayotta ta da yotta
我頭暈目眩地 飄盪著 無比沉醉
間違った 街だった 預かった 朝なんか
machigatta machi datta azukatta asa na n ka
這是條 錯誤的街道 真希望我能 盡快脫離
一刻も早く 手離したいな でもどうせ
ikkoku mo hayaku tebanashi ta i na de mo do u se
我所代為保管的 早晨啊 反正
その度に思い出してしまうのは
so no tabi ni omoi dashi te shi ma u no wa
每次我所回想起來的是
自分勝手なあなたの寂しそうな橫顔
jibun katte na a na ta no sabishi so u na yoko gao
擅自妄為的你那張看起來十分寂寞的側臉
去ってって行ったって あたしもいつもそうよ 口だけなのね
sattette ittatte a ta shi mo i tsu mo so u yo kuchi da ke na no ne
就算說要離開 我也總是如此呢 只是嘴上說說而已
鈍い曇天が邪魔をする また空は回転する
nibui donten ga jyama wo su ru ma ta sora wo kaiten su ru
黯淡的陰天打擾著我 天空再次旋轉了起來
降ってって行ったって 誰にも吐き出せもしない心だった
futtette ittatte dare ni mo hai dase mo shi na i kokoro datta
就算沉溺其中 我的心也無法向任何人吐露
酷くぬるい雨でした その度 甘えていました
hidoku nu ru i ame de shi ta so no tabi amae te i ma shi ta
真是場十分溫熱的風呢 每次 我都會不禁撒嬌起來
いつか 宙に舞う羽が 極彩色を味わって
i tsu ka cyuu ni mau hane ga goku saishiki wo ajiwatte
總有一天 飛舞在空中的羽毛 將會體驗五彩
歌うこと それすらを諦めてしまわぬ様に
utau ko to so re su ra wo akirame te shi ma wa nu you ni
我為了不放棄唱歌的機會 將會努力不懈
今夜 後にする この街の角を攫って
konya ato ni su ru ko no machi no kado wo saratte
今晚 讓我們佔領 我們所離開的這個街角
逃げようよ 二度と戻りはしない
nige yo u yo nido to modori wa shi na i
並來逃跑吧 我們並不會再次回頭
だってって言ったって あなたはいつもそうよ 口だけなのね
dattette ittatte a na ta wa i tsu mo so u yo kuchi da ke na no ne
你總是如此 總是說著「因為」呢 只是嘴上說說而已
青い好天が邪魔をする また今日を肯定する
aoi kouten ga jyama wo su ru ma ta kyou wo koutei su ru
蔚藍的好天氣打擾著我 再次肯定著今天
待ってって言ったって 一度も振り向きもしないあなただった
mattette ittatte ichido mo furi muki mo shi na i a na ta datta
即使我說了「等一下」 你也不曾回頭看向我呢
酷くぬるい風でした それが 嗚呼
hidoku nu ru i kaze de shi ta so re ga aa
真是陣十分溫熱的風呢 啊啊 那陣風曾經
勝手って苛立って ふたりはいつもそうよ 変われないのね
kattette iradatte fu ta ri wa i tsu mo so u yo kaware na i no ne
感到自私而煩躁 我們總是如此呢 根本無法改變呢
巡る暗転の行く末は 知らない 知らない 知りたくもない
meguru anten no yuku sue wa shirana i shirana i shiri ta ku mo na i
我不知道 我不知道 任何循環轉變的結局 我也不想知道
待ってって言ったって 一度も振り向きもしないあなただった
mattette ittatte ichido mo furi muki mo shi na i a na ta datta
即使我說了「等一下」 你也不曾回頭看向我呢
酷くぬるい風でした それが 嗚呼 大好きでした
hidoku nu ru i kaze de shi ta so re ga aa daisuki de shi ta
真是陣十分溫熱的風呢 啊啊 那陣風曾經 是我的最愛
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。