作詞曲:バルーン
翻譯:はる
生きる仕草が こうも簡単に
ikiru shigusa ga koumo kantan ni
活著的習慣 也如此簡單的
醜く映るのはどうして
miniku utsuru nowa doushite
醜陋的倒映著是為什麼呢
ひた隠す 熟れた熱情も
hitakakusu ureta netsujou mo
直接隱藏著 過熟的熱情也是
曝け出してしまいたいよな
sarake dashite shimai tai yona
想全部將其露出吧
告げた言葉の意味に 今日だって
tsugeta kotoba no imini kyou datte
說出口的話語的意思 今天也是
彷徨い続けてしまうのに
samayoi tsudukete shimau noni
明明一直徬徨著
遠い先のこと考えて
tooi sakino koto kangaete
思考著遙遠以後的事情
生きていける筈もないよな
ikite ikeru hazumo nai yona
明明也生活不下去啊
長い帰路の真ん中で
nagai kirono mannaka de
在長長回家的路的正中間
野良貓は優に笑っている
noraneko wa yuuni waratte iru
流浪貓優越的笑著
それを妬むなんて下らない
sorewo netamu nante kudaranai
連那都要嫉妒什麼的無聊透了
一人になって 寂しくなって
hitori ni natte sabishiku natte
變成一個人 開始感到寂寞
また いびつな愛を望む?
mata ibitsuna ai wo nozomu?
又要 期望扭曲著的愛嗎?
二人になって 嫌気がさした
futari ni natte iyake ga sashita
變成了兩個人 開始感到厭煩
わるい夢なら 覚めて欲しい
warui yume nara samete hoshii
若是惡夢的話 想要趕快清醒啊
觸れた誰かの聲に 淡々と
fureta dareka no koeni tantan to
觸碰著誰的聲音 淡然的
身を委ねてしまいそうになる
miwo yudanete shimai souni naru
像是要將全部交出般
遠い先の様な感覚を
tooi sakino youna kankaku wo
只是將好像遙遠未來的感覺
分かち合えるだけでいいのに
wakachi aeru dakede ii noni
分享著而已
深い朝の造形に
fukai asano zoukei ni
深幽的早晨的造型
鴉は杞憂に浸っている
karasu wa kiyuu ni hitatte iru
烏鴉沈浸在杞人憂天的情緒裡
それを疎むなんて端ない
sore wo utomu nante hashita nai
要疏離什麼的看不下去啊
一人になって 気ままになって
hitori ni natte kimamani natte
變成了獨自一人 開始照著心情做事
また 不気味な日々を巡る?
mata bukimina hibi wo meguru?
令人害怕的日子又要到了嗎?
二人になって 帳が落ちた
futari ni natte tobari ga ochita
變成了兩個人 布幕落下
わるい噓だと 信じていた
warui uso dato shinjite ita
那是惡意的謊言 這麼相信著
もっとちゃんと目を見て
motto chanto mewo mite
更加的用眼睛看著吧
あなたの全てを吐き出して
anata no subete wo hakidashite
將你的全部都吐出
きっと枯れてしまわぬ様に
kitto karete shimawanu youni
一定像是不會枯萎搬
靜かに水をあげるよ
shizukani mizuwo ageru yo
靜靜的把水給你啊
もっとちゃんと目を見て
motto chanto mewo mite
更加的用眼睛看著吧
あなたの全てを知りたくて
anata no subete wo shiritakute
想知道你的全部
きっと枯れてしまうなら
kitto karete shimau nara
若是一定會枯萎的話
それ以上は望まないさ
sore ijou wa nozomanai sa
不會在期望在這之上的事
一人になって 寂しくなって
hitori ni natte sabishiku natte
變成一個人 開始感到寂寞
また いびつな愛を望む?
mata ibitsuna ai wo nozomu?
又要 期望扭曲著的愛嗎?
二人になって 嫌気がさした
futari ni natte iyake ga sashita
變成了兩個人 開始感到厭煩
わるい夢なら 覚めて欲しい
warui yume nara samete hoshii
若是惡夢的話 想要趕快清醒啊
一人になって 二人になって
hitori ni natte futari ni natte
變成一個人 變成兩個人
また 悲劇を喜劇と呼ぶ?
mata higeki wo kigeki to yobu?
又要將 悲劇稱作為喜劇嗎?
二人にだって 望める様な
futari ni datte nozomeru youna
就算是兩個人 像是可以期望般
甘い夢だと 願うまま
amai yume dato negau mama
希望這只是 甜美的夢境