作詞曲:meiyo
翻譯:はる
もう嫌んなった 単純な話もう嫌んなっちゃったんだ
mou iyan natta tanjun na hanashi mou iyan nacchattan da
已經感到厭煩了 單純的話已經感到厭煩了
ジェリーフィッシュは毒持ったまま人波で揺らいで揺らいで刺す
jeriーfisshu wa doku motta mama hitonami de yuraide yuraide sasu
水母就這麼持有著毒 隨著人潮隨波逐流然後刺向他人
はぁ、下らない感情だ
haa、kudaranai kanjou da
哈、無聊的感情啊
水の中で火を點けりゃ
mizu no naka de hiwo tsukerya
在水中點火也是
あっという間に完成だ
attoiu mani kansei da
一下子就完成了
見たことないブルー
mita koto nai buruー
從沒見過的藍色
天からのお告げなんて無いもんな
tenkara no otsuge nante naimon na
從上天來的告知什麼的沒有啊
戦わずして平均點が取れんなら
tatakawazu shite heikinten ga torennara
不去戰鬥就得不到平均分的話
それこそが本望だ
sore kosoga honmou da
那才是真正的願望啊
無理だって分かってんだ
muri datte wakattenda
我知道是沒辦法的啊
何度も何度も繰り返し書き毆る
nando mo nando mo kurikaeshi kaki naguru
好幾次 好幾次 重複更改著寫著
言えないアイロニー 得意げに
ienai aironiー tokuige ni
說不出口的命運 自豪著
もう嫌んなった 単純な話もう嫌んなっちゃったんだ
mou iyan natta tanjun na hanashi mou iyan nacchattanda
已經感到厭煩了 單純的話已經感到厭煩了
パッパラパーで才能無い脳內単細胞ではない…でもないです
papparapaーde sainou nai nounai tansaibou dewa nai…demo nai desu
傻子不是沒有才能的腦中單細胞生物...也不是啊
もう嫌んなった 単純な話もう嫌んなっちゃったんだ
mou iyan natta tanjun na hanashi mou iyan nacchattanda
已經感到厭煩了 單純的話已經感到厭煩了
ジェリーフィッシュは毒持ったまま人波で揺らいで揺らいで刺す
jeriーfisshu wa toku motta mama hitonami de yuraide yuraide sasu
水母就這麼持有著毒 隨著人潮隨波逐流然後刺向他人
憂鬱感情劣等感 內容無いよな異様だよね
yuuutsu kanjou rettoukan naiyou nai yona iyou dayo ne
憂鬱的情感 劣等感 像是沒有內容般異樣呢
平熱體溫大差ない じゃその違いは一體全體なんなんだ
heinetsu taion taisanai ja sono chigaiwa ittai zentai nan nanda
正常體溫沒什麼差別 那麼那個差異究竟是什麼呢
あいつもそいつもどどどどどいつも
aitsu mo soitsu mo dododododoitsu mo
那傢伙和那傢伙和不知道哪裡的誰也是
うん百通りに傘をさし
un byaku toori ni kaasawo sashi
嗯各有千秋的撐起了傘
泣いても泣いても涸れ果てないけど
naitemo naitemo kare hatenai kedo
一直哭泣著也不會停的
何度も何度も何度も何度も
nando mo nando mo nando mo nando mo
好幾次 好幾次 好幾次 好幾次
何度も何度も繰り返し泣きじゃくる
nando mo nando mo kuri kaeshi naki jakuru
好幾次 好幾次都重複著大哭著
僕だけじゃないってさ
boku dake janai tte sa
不是只有我啊
本當は気付いてる
hontou wa kiduiteru
其實已經發現了
また繰り返して
mata kuri kaeshite
又這麼重複著
変わっていくんだ少しずつ
kawatte ikunda sukoshi zutsu
會漸漸改變的啊 慢慢的
あぁ。
aa。
啊啊。
もう嫌んなった 単純な話もう嫌んなっちゃったんだ
mou iyan natta tanjun na hanashi mou iyan nacchattanda
已經感到厭煩了 單純的話已經感到厭煩了
それでも案外 透明なフューチャーは見えないでもないです
soredemo angai toumei na fyuーchaー wa mienai demo nai desu
即使如此意外的 透明的未來也不是看不見的
もう嫌んなっちゃうくらいさ 鏡に映る僕みたいな君の
mou iyan nacchau kurai sa kagami ni utsuru boku mitai na kimi no
已經感到厭煩般 像是倒映在鏡子裡的我一樣的
傘になって 水滴が鳴らすオーケストラで
kasa ni natte suiteki ga narasu oーkesutora de
成為你的傘 水滴所響的管弦樂
歌ってもいいですか?
utattemo ii desuka?
就這麼唱著歌可以嗎?