ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【炎炎ノ消防隊】veil【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-06-01 00:00:29 | 巴幣 1324 | 人氣 2581


作詞:須田景凪
作曲:須田景凪
PV:アボガド6
唄:須田景凪

中文翻譯:月勳


笑えない日々を辿ったって
warae na i hibi wo tadottatte
即使我追溯著笑不出來的日子

変わらない今を呪ったって
kawarana i ima wo norottatte
即使我詛咒著一成不變的此刻

宙に舞った言葉じゃ
cyuu ni matta kotoba jya
光是靠中途停頓的話語

あなたを救えないのだろう
a na ta wo sukue na i no da ro u
我也無法拯救你吧


屆かないままの景色と
todokana i ma ma no keshiki to
我與依舊無法傳達給你的風景一起

溫まることない痛みと
atatamaru ko to na i itami to
與不會變得暖和的疼痛一起

肩を寄せ合って歩いていた
kata wo yose atte aurite i ta
肩並肩一同行走著

遠いところへ行けるように
tooi to ko ro he ike ru yo u ni
希望我們能去往遠方


あなたの言う希望だとか
a na ta no iu kibou da to ka
如果你口中的希望

夢に見た理想ならば
yume ni mita risou na ra ba
是在夢裡看見的理想

どんなに冷たくたって愛してみせるよ
do n na ni tsumetaku tatte ai shi te mi se ru yo
無論多麼冰冷我都會試著愛它


笑えない日々を辿ったって
warae na i hibi wo tadottatte
即使我追溯著笑不出來的日子

変わらない今を呪ったって
kawarana i ima wo norottatte
即使我詛咒著一成不變的此刻

宙に舞った言葉じゃ
cyuu ni matta kotoba jya
光是靠中途停頓的話語

あなたを救えないのだろう
a na ta wo sukue na i no da ro u
我也無法拯救你吧


不甲斐ない聲で叫んだって
fugainai koe de sakendatte
即使我靠窩囊的聲音吶喊而出

熱を持つ夜に変わっていく
netsu wo motsu yoru ni kawatte i ku
它也會漸漸變成帶有熱度的夜晚

この手が離れても
ko no te ga hanare te mo
即使我放開了手

また歩いて行けるように
ma ta aruite ike ru yo u ni
我也希望我們能再次向前邁進


分かち合うことない言葉が
wakachi au ko to na i kotoba ga
每當突然回過神時

ふと気付く度に増えていた
fu to kizuku tabi ni fue te i ta
我們那沒有心意相通的話語便會逐漸增加

今と向き合って変わってい
ima to muki atte kawatte i ku
我希望你能好好看著

その姿を見ていて欲しい
so no sugata wo mite i te hoshi i
與此刻面對面並漸漸改變的姿態


あなたの言う未來は
a na ta no iu mirai wa
你口中的未來

ただ、この手に収まらなくて
ta da, ko no te ni osamarana ku te
無法、容納進我的手裡

どんなに繕ったって
do n na ni tsukurottatte
即使我彌補的再多

その笑みの奧を疑ってしまうだろう
so no emi no oku wo utagatte shi ma u da ro u
我也會懷疑起笑容的深處吧


終わらない日々の向こうだって
owarana i hibi no mukou datte
無論是不會結束的日子的另一側

救えないくらいの憂だって
sukue na i ku ra i no urei datte
還是就像是無藥可救一樣的憂愁

この指がもがくほど
ko no yubi ga mo ga ku ho do
當我的手指越是掙扎

遠く滲んでしまうのだろう
tooku nijinde shi ma u no da ro u
越會往遠方滲透而出


觸れない思いの色なんて
fure na i omoi no iro na n te
我不想知道

知りたくはないと思っていた
shiri ta ku wa na i to omotte i ta
碰觸不到的思念的色彩

あなたが居なくても夢を見ていたいのに
a na ta ga inaku te mo yume wo mite i ta i no ni
就算你不在了我也想做個夢啊


象ったような不幸があなたを襲うなら
katadotta yo u na fukou ga a na ta wo osou na ra
如果就像我描摹而出的不幸襲擊你的話

この手の平で觸れていたいな
ko no te no hira de fure te i ta i na
我真想碰觸你的手掌心呢

繕って吐いた言葉が誰かを呪うな
tsukurotte haita kotoba ga dare ka wo norou na ra
如果我敷衍吐出的話語將會開始詛咒誰的話

口をつぐんでさ
kuchi wo tsu gu n de sa
我便會閉上嘴巴


笑えない日々を辿ったって
warae na i hibi wo tadottatte
即使我追溯著笑不出來的日子

変わらない今を呪ったって
kawarana i ima wo norottatte
即使我詛咒著一成不變的此刻

宙に舞った言葉じゃ
cyuu ni matta kotoba jya
光是靠中途停頓的話語

あなたを救えないのだろう
a na ta wo sukue na i no da ro u
我也無法拯救你吧


不甲斐ない聲で叫んだって
fugainai koe de sakendatte
即使我靠窩囊的聲音吶喊而出

熱を持つ夜に変わっていく
netsu wo motsu yoru ni kawatte i ku
它也會漸漸變成帶有熱度的夜晚

この手が離れても
ko no te ga hanare te mo
即使我放開了手

また歩いて行けるように
ma ta aruite ike ru yo u ni
我也希望我們能再次向前邁進

さよならは言わずに
sa yo na ra wa iwazu ni
希望我們能不說任何一句再見

何処かでまた會えるように
doko ka de ma ta ae ru yo u ni
並在某個地方相見

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

Godsson
第三句開頭好像羅馬有打錯,聽起來像zu開頭。
我日文很差,若說錯了還煩指正。
2023-07-17 00:26:42
月勳
已修正,感謝!
2023-07-17 23:25:39

更多創作