作詞:須田景凪
作曲:須田景凪
PV:アボガド6
唄:須田景凪
中文翻譯:月勳
笑えない日々を辿ったって
warae na i hibi wo tadottatte
即使我追溯著笑不出來的日子
変わらない今を呪ったって
kawarana i ima wo norottatte
即使我詛咒著一成不變的此刻
宙に舞った言葉じゃ
cyuu ni matta kotoba jya
光是靠中途停頓的話語
あなたを救えないのだろう
a na ta wo sukue na i no da ro u
我也無法拯救你吧
屆かないままの景色と
todokana i ma ma no keshiki to
我與依舊無法傳達給你的風景一起
溫まることない痛みと
atatamaru ko to na i itami to
與不會變得暖和的疼痛一起
肩を寄せ合って歩いていた
kata wo yose atte aurite i ta
肩並肩一同行走著
遠いところへ行けるように
tooi to ko ro he ike ru yo u ni
希望我們能去往遠方
あなたの言う希望だとか
a na ta no iu kibou da to ka
如果你口中的希望
夢に見た理想ならば
yume ni mita risou na ra ba
是在夢裡看見的理想
どんなに冷たくたって愛してみせるよ
do n na ni tsumetaku tatte ai shi te mi se ru yo
無論多麼冰冷我都會試著愛它啊
笑えない日々を辿ったって
warae na i hibi wo tadottatte
即使我追溯著笑不出來的日子
変わらない今を呪ったって
kawarana i ima wo norottatte
即使我詛咒著一成不變的此刻
宙に舞った言葉じゃ
cyuu ni matta kotoba jya
光是靠中途停頓的話語
あなたを救えないのだろう
a na ta wo sukue na i no da ro u
我也無法拯救你吧
不甲斐ない聲で叫んだって
fugainai koe de sakendatte
即使我靠窩囊的聲音吶喊而出
熱を持つ夜に変わっていく
netsu wo motsu yoru ni kawatte i ku
它也會漸漸變成帶有熱度的夜晚
この手が離れても
ko no te ga hanare te mo
即使我放開了手
また歩いて行けるように
ma ta aruite ike ru yo u ni
我也希望我們能再次向前邁進
分かち合うことない言葉が
wakachi au ko to na i kotoba ga
每當突然回過神時
ふと気付く度に増えていた
fu to kizuku tabi ni fue te i ta
我們那沒有心意相通的話語便會逐漸增加
今と向き合って変わっていく
ima to muki atte kawatte i ku
我希望你能好好看著
その姿を見ていて欲しい
so no sugata wo mite i te hoshi i
與此刻面對面並漸漸改變的姿態
あなたの言う未來は
a na ta no iu mirai wa
你口中的未來
ただ、この手に収まらなくて
ta da, ko no te ni osamarana ku te
無法、容納進我的手裡
どんなに繕ったって
do n na ni tsukurottatte
即使我彌補的再多
その笑みの奧を疑ってしまうだろう
so no emi no oku wo utagatte shi ma u da ro u
我也會懷疑起笑容的深處吧
終わらない日々の向こうだって
owarana i hibi no mukou datte
無論是不會結束的日子的另一側
救えないくらいの憂だって
sukue na i ku ra i no urei datte
還是就像是無藥可救一樣的憂愁
この指がもがくほど
ko no yubi ga mo ga ku ho do
當我的手指越是掙扎
遠く滲んでしまうのだろう
tooku nijinde shi ma u no da ro u
越會往遠方滲透而出
觸れない思いの色なんて
fure na i omoi no iro na n te
我不想知道
知りたくはないと思っていた
shiri ta ku wa na i to omotte i ta
碰觸不到的思念的色彩
あなたが居なくても夢を見ていたいのに
a na ta ga inaku te mo yume wo mite i ta i no ni
就算你不在了我也想做個夢啊
象ったような不幸があなたを襲うなら
katadotta yo u na fukou ga a na ta wo osou na ra
如果就像我描摹而出的不幸襲擊你的話
この手の平で觸れていたいな
ko no te no hira de fure te i ta i na
我真想碰觸你的手掌心呢
繕って吐いた言葉が誰かを呪うなら
tsukurotte haita kotoba ga dare ka wo norou na ra
如果我敷衍吐出的話語將會開始詛咒誰的話
口をつぐんでさ
kuchi wo tsu gu n de sa
我便會閉上嘴巴
笑えない日々を辿ったって
warae na i hibi wo tadottatte
即使我追溯著笑不出來的日子
変わらない今を呪ったって
kawarana i ima wo norottatte
即使我詛咒著一成不變的此刻
宙に舞った言葉じゃ
cyuu ni matta kotoba jya
光是靠中途停頓的話語
あなたを救えないのだろう
a na ta wo sukue na i no da ro u
我也無法拯救你吧
不甲斐ない聲で叫んだって
fugainai koe de sakendatte
即使我靠窩囊的聲音吶喊而出
熱を持つ夜に変わっていく
netsu wo motsu yoru ni kawatte i ku
它也會漸漸變成帶有熱度的夜晚
この手が離れても
ko no te ga hanare te mo
即使我放開了手
また歩いて行けるように
ma ta aruite ike ru yo u ni
我也希望我們能再次向前邁進
さよならは言わずに
sa yo na ra wa iwazu ni
希望我們能不說任何一句再見
何処かでまた會えるように
doko ka de ma ta ae ru yo u ni
並在某個地方相見
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。