ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【僕のヒーローアカデミア】ぼくらの【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-06-02 00:00:04 | 巴幣 122 | 人氣 548


作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa
唄:Eve

中文翻譯:月勳


白も黒もない世界
shiro mo kuro mo na i sekai
沒有黑白的世界裡

憎しみの奧で泣いていた
nikushi mi no oku de naite i ta
我在憎恨的深處哭泣著

立ち止まることも許されない
tachi domaru ko to mo yurusare na i
甚至不被他人允許止步不前

ただその向こうへ
ta da so no mukou he
而只是一味地前往前方


獨り 焦燥 暴走
hitori     syousou     bousou
獨自 焦躁 暴走

背負ってきた末路は
seotte ki ta matsuro wa
我是否還沒擁有

歩みも困難な君をまだ
ayumi mo konnan na kimi wo ma da
能拯救艱難行走在你所背負而過的下場的

救う手立てはあるのかい
sukuu tedate wa a ru no ka i
你的方法呢


諦めてしまいそうになったら
akirame te shi ma i so u ni natta ra
當你快就此放棄時

どこへでも駆けつける
do ko he de mo kake tsu ke ru
我便會趕往你的所在地


僕らの想いも全部 離さないよ全部
boku ra no omoi mo zenbu     hanasana i yo zenbu
我不會放開 我們的所有感受啊

余計なお世話 だって隣に居たいのさ
yokei na osewa     datte tonari ni itai no sa
我對你多管閒事 是因為我想待在你的身旁

それがヒーロー
so re ga hi-ro-
因為那就是英雄啊


紡いだ聲も全部 失くさないよ全部
tsumuida koe mo zenbu     nakusana i yo zenbu
我不想失去所有 紡織而出的聲音啊

何度だって立ち上がってみせるから
nando datte tachi agatte mi se ru ka ra
我無論幾次都會嘗試站起身子來的啊

命燃やしていけ
inochi moyashi te i ke
所以前去燃燒生命吧


叫んで 君の気持ちに呼応する魂よ
sakende     kimi no kimochi ni koou su ru tamashii yo
吶喊吧 呼應你的感受的靈魂啊

もう迷わないから 真価の果てに
mo u mayowana i ka ra     shinka no hate ni
我們已經不會再次迷惘 來吧 讓我們前往

さあいこう
sa a i ko u
真正價值的盡頭吧


本當は誰よりも 繊細でいたんだ不器用だった
hontou wa dare yo ri mo     sensai de i ta n da bukiyou datta
實際上我比任何人 都還要纖細且笨拙

許されないくらい ひどく傷つけた後悔が
yurusare na i ku ra i     hi do ku kizu tsu ke ta koukai ga
我嚴重傷害了你 以至於我無法原諒自己並感到了後悔


それでもまた君に會えるなら
so re de mo ma ta kimi ni ae ru na ra
即使如此如果我還能與你相間的話

今なら言える 誰一人も欠けちゃならない
ima na ra ie ru     dare hitori mo kake cya na ra na i
我現在便能說出口 絕不能讓任何人排除在外


考えるよりも動いていた
kangae ru yo ri mo ugoite i ta
我比起思考更加地積極

君が教えてくれたから
kimi ga oshie te ku re ta ka ra
因為這是你教會我的啊


伝えたい想いも全部 誰かの為に全部
tsutae ta i omoi mo zenbu     dare ka no tame ni zenbu
我想傳達給你的所有感受 全部都是為了他人

弱さを見せて 強くなっていくんだろう
yowasa wo mise te     tsuyoku natte i ku n da ro u
你讓我看見了你的弱點 並變得更加強大了對吧

それがヒーロー
so re ga hi-ro-
因為那就是英雄啊


救いの聲も全部 取り戻すよ全部
sukui no koe mo zenbu     tori modosu yo zenbu
我將會收回所有 尋求救贖的聲音

何度だって立ち上がってみせるから
nando datte tachi agatte mi se ru ka ra
我無論幾次都會嘗試站起身子來的啊

もう少しだけ
mo u sukoshi da ke
雖然再稍微一點


不確かな存在だっていい
futashika na sonzai datte i i
即使我是含糊的存在也好

確かな答えもなくていい
tashika na kotae mo na ku te i i
即使沒有確實的答案就好

ただこの虛しさと寂しさに
ta da ko no munashi sa to sabishi sa ni
即使我們就這麼被這股空虛與寂寞

苛まれようが
sainamare yo u ga
給折磨


罵倒も聲援も期待も失望も
basei mo seien mo kitai mo shitsubou mo
罵聲、聲援、期待、失望

全部背負って 君がいるから
zenbu seotte     kimi ga i ru ka ra
你背負著 所有一切

もう大丈夫 もう一度
mo u daijyoubu     mo u ichido
已經沒問題了 再一次

立ち上がってくれマイヒーロー
tachi agatte ku re mai hi-ro-
站起身子來吧 我的英雄


僕らの想いも全部 離さないよ全部
boku ra no omoi mo zenbu     hanasana i yo zenbu
我不會放開 我們的所有感受啊

余計なお世話 だって隣に居たいのさ
yokei na osewa     datte tonari ni itai no sa
我對你多管閒事 是因為我想待在你的身旁

それがヒーロー
so re ga hi-ro-
因為那就是英雄啊


紡いだ聲も全部 失くさないよ全部
tsumuida koe mo zenbu     nakusana i yo zenbu
我不想失去所有 紡織而出的聲音啊

何度だって立ち上がってみせるから
nando datte tachi agatte mi se ru ka ra
我無論幾次都會嘗試站起身子來的啊

命燃やしていけ
inochi moyashi te i ke
所以前去燃燒生命吧


叫んで 君の気持ちに呼応する魂よ
sakende     kimi no kimochi ni koou su ru tamashii yo
吶喊吧 呼應你的感受的靈魂啊

もう迷わないから 真価の果てに
mo u mayowana i ka ra     shinka no hate ni
我們已經不會再次迷惘 來吧 讓我們前往

さあいこう
sa a i ko u
真正價值的盡頭吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作