ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【須田景凪】浮花【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-20 00:00:03 | 巴幣 210 | 人氣 198


作詞:須田景凪
作曲:須田景凪
唄:須田景凪

中文翻譯:月勳


ねえ あなたの今日はどんな日でしたか
ne e     a na ta no kyou wa do n na hi de shi ta ka
吶 你的今天是怎麼樣的呢

僕は平々凡々な変わらぬ日々を過ごしています
boku wa heihei bonbon na kawaranu hibi wo sugoshi te i ma su
我渡過了平平凡凡且一成不變的日子

ねえ あなたの聲や仕草、その全ては
ne e     a na ta no koe ya shigusa, so no subete wa
吶 你的聲音與行為舉止、那些一切

僕のしがない嘆きも簡単に食い潰すのだ
boku no shi ga na i nageki mo kantan ni kui tsubusu no da
簡單地將我所剩無幾的嘆息坐吃山空


きっと明日もさ
kitto ashita mo sa
我明天也一定會

會いたくて仕方なくて
ai ta ku te shikata na ku te
不禁想與你相見

綻びの隙間にあなたを探すだろう
hokorobi no sukima ni a na ta wo sagasu da ro u
我將會在開綻的縫隙中尋找你


じゃあね 胡亂な愛情
jyaa ne     uron na aijyou
再見了 草率的愛情

世界が終わる頃に
sekai ga owaru koro ni
希望我們能在世界末日之時

ふたりが笑っていますように
fu ta ri ga waratte i ma su yo u ni
相視而笑


ねえ この夕焼けをあなたに見せたいな
ne e     ko no yuuyake wo a na ta ni mise ta i na
吶 我想讓你看看這片黃昏啊

僕は精々爛々を瞼の裏に隠しています
boku wa seizei ranran wo mabuta no ura ni kakushi te i ma su
我將這燦爛輝煌藏在了眼皮底下

ねえ あなたのように無邪気に笑うのは
ne e     a na ta no yo u ni mujyaki ni warau no wa
吶 我之所以能像你一樣單純地露出微笑

どうも気恥ずかしいからこうやって目を伏せるの
do u mo kihazukashi i ka ra ko u yatte me wo fuse ru no da
是因為感到羞恥而像這樣垂下眼簾


きっと明日もさ
kitto ashita mo sa
我明天一定也會

ひとつだって進めなくて
hi to tsu datte susume na ku te
就連一點點也無法前進

鏡に手を伸ばし自らを呪うだろう
kagami ni te wo nobashi mizukara wo norou da ro u
我將會向鏡子伸出了手並詛咒起自己


じゃあね 望んだ偶像
jyaa ne     nozonda guuzou
再見了 我盼望著的偶像

未來が霞む頃に
mirai ga kasumu koro ni
希望我們能在未來變得模糊不清時

ふたりが並んでいますように
fu ta ri ga narande i ma su yo u ni
肩並肩


きっとこれからも
kitto ko re ka ra mo
從今已經我一定

簡単に笑えなくて
kantan ni warae na ku te
無法簡單地露出笑容

麗らかな空にこの手を伸ばすだろう
uraraka na sora ni ko no te wo nobasu da ro u
並且我將向明媚的天空伸出手


じゃあね 胡亂な愛情
jyaa ne     uron na aijyou
再見了 草率的愛情

世界が終わる頃に
sekai ga owaru koro ni
希望我們能在世界末日之時

ふたりが笑っていますように
fu ta ri ga waratte i ma su yo u ni
相視而笑

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作