作曲:如月結(jié)愛(ài)(Arte Refact)
編曲:水野谷憐(Arte Refact)
作詞:MegRi
出演者:さくらみこ、寶鐘マリン、尾丸ポルカ(櫻巫女、寶鐘瑪琳、尾丸波爾卡)
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
As I pretend not to hear
我假裝沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)
僕のイヤホン片方
One of my earphones
一邊的耳機(jī)
そっと外す、君
Gets pulled out by you
被你悄然摘下
忘れたいよ
I want to forget
希望可以忘記
思い出したくないよ
I don't want to remember
不想再回想起來(lái)
息をひそめて
Holding my breath
我屏住呼吸
じっと
Silently
靜靜地
チャイム待ってんだ
Waiting for the bell to ring
等待鐘聲響起
「さよなら」
"Goodbye"
「再見(jiàn)了」
そっと手を伸ばしてみても
I may try to reach for the stars
即使試著向天空輕輕伸出手去
「ありがと」
"Thank you"
「謝謝你」
僕にはできないこと 全部
But it seems everything I can't do
但對(duì)我來(lái)說(shuō)都看似無(wú)能為力 這一切
君は できるみたいだ
You can do better
你卻 好像辦得到呢
君になりたい
I want to be you
我盼望能成為你
ずっと嫌いだったんだ
I've always been filled with hate
內(nèi)心一直充滿厭惡
強(qiáng)がって眠れないや
My facade doesn't let me sleep
硬是逞強(qiáng)輾轉(zhuǎn)難眠
午前 0 時(shí)
It's midnight
午夜 0 時(shí)
不安だらけの僕は
And I'm overflowing with fears
滿懷不安的我
大丈夫なんて
I tell myself I'll be fine
說(shuō)服自己並不要緊
今は
And now
現(xiàn)在
どうでもいいんだけど
It doesn't matter one bit
雖然怎麼樣都無(wú)所謂了
大人みたいな顔した劣等感
Insecurity disguised as maturity
擺出一幅大人樣子的自卑感
君になりたかった
I wanted to be you
曾經(jīng)盼望能成為你
「ごめんね」
"Sorry"
「對(duì)不起呢」
気付かれないようにじっと
Trying to keep it under wraps
為了不被察覺(jué)而埋於心底
「青春」
"Youth"
「青春」
友達(dá)のふりして笑う
I pretend to be your friend and smile
裝成朋友在你身邊歡笑
後悔
Regrets
後悔
切なくなんかないよ
I don't feel hurt, not at all
我不感到半點(diǎn)痛心
気付いてしまった
I realized what I didn't want to
我注意到了
僕じゃない、と
That it wasn't me
這並不是我
君にむけたその笑顔
The smile meant for you
為你展露的那張笑容
眩しくて
Was so dazzling
非常耀眼
息が止まる気がした
It took my breath away
感覺(jué)彷彿讓我窒息
僕は 君になれない
I cannot be you
我 無(wú)法成為你
たったそれだけのことさ
That's all it is, and all it ever was
僅僅如此而已
ぎこちなく手を振った
I awkwardly wave to you
我笨拙地向你揮手
いつものように
Like I always do
像往常一樣
放課後の教室
In the classroom after school
放學(xué)後的教室裡
こんな痛みも
Even this pain
連這樣的痛苦
そうだ 僕だけの青春
Is a part of my youth
對(duì)啊 也是屬於我的青春
さよなら
Goodbye
永別了
言えないままの1ページ
I turn the page without saying those words
無(wú)法說(shuō)出口的一頁(yè)
明日、またね
See you tomorrow
明天,再見(jiàn)了
忘れたよなんて
I tell myself I forgot it all
告訴自己早已忘記
きっと
Surely
肯定
知らないふりして
Feigning ignorance
佯裝成一無(wú)所知
大人みたいな顔した劣等感
Insecurity disguised as maturity
擺出一幅大人樣子的自卑感
僕は
All I wanted was
我
君になりたかった
I wanted to be you
曾經(jīng)盼望能成為你