ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【星界】しあわせ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-14 13:51:44 | 巴幣 110 | 人氣 485


作詞:john
作曲:john
編曲:john
PV:ヤスタツ?くろうめ
唄:星界

中文翻譯:月勳


一昔そこは花の園
hito mukashi so ko wa hana no sono
很早以前那裏是座花園

まるでエデンの潮騒
ma ru de eden no shiosai
簡直就像是伊甸的海濤聲

確固たる歌姫の愛を囁く
kakko ta ru uta hime no ai wo sasayaku
嘟噥著堅決的歌姬的愛的

錯綜した愚者と患者の爭い
sakusou shi ta gusya to kanjya no arasoi
複雜的傻瓜與病患的爭論


ベルトコンベアの上はドグラマグラに
berutokonbea no ue wa dogura magura ni
傳動帶的上方存在著腦髓地獄

身包み剝がして立ち往生
mi gurumi hagashi te tachi oujyou
將身軀暴露在外並進退不得

そこに現れし裸の王の帰還
so ko ni araware shi hadaka no ou no kikan
在那裡現身的赤裸國王的歸回

馬鹿に氣付けずに空を睨む
baka ni kizuke zu ni sora wo niramu
我凝視著天空 並沒有注意到那些笨蛋們


悲しさを知ってる貴方は
kanashi sa wo shitte ru anata wa
理解悲傷的你

危険察知してるでしょう
kiken sacchi shi te ru de syou
正在察覺著危險對吧

魔の手に染まったこの世界は
ma no te ni somatta ko no sekai wa
陷入危機的這個世界

どうやらお仕舞い
do u ya ra oshimai
似乎已經無藥可救


やがて 貴方の呪縛と成れるなら
ya ga te     anata no jyubaku to nare ru na ra
如果我將 成為你的詛咒

私は何も要らないわ
watashi wa nani mo iwana i wa
我便不需要一切

聲も心も そして何時か
koe mo kokoro mo     so shi te itsu ka
聲音也好心靈也罷 接著有朝一日

記憶も全て捨て去ったら
kioku mo subete sute satta ra
我也將捨棄記憶

こんな風に 歩み寄って
ko n na ni fuu ni     ayumi yotte
所以我將 就這麼

あげるからさ
a ge ru ka ra sa
接近你啊

一緒に墮落しよう
issyo ni daraku shi yo u
所以讓我們一起墜落吧


翻り此処は廃の園
hirugaeri soko wa hai no sono
這裡轉變成了荒廢的花園

スルリ謁見を躱し
sururi ekken wo kawashi
滑溜地閃躲著謁見

脫兎の如くその言葉繕い
datto no gotoku so no kotoba tsukuroi
修繕動如脫兔的那句話

ハリボテのドレスコードを裝い
hari bote no doresu ko-do wo yosooi
裝修有華無實的著裝守則


何食わぬ顔でまた不正を犯すの
nani kuranu kao de ma ta fusei wo okasu no
我再次一臉若無其事地犯下了罪過

ガキどものお遊びだと甘く見てるの
gaki do mo no oasobi da to amaku mite ru no
輕視地認為這不過是小孩子們的遊戲

それに抗えぬ私も 私だ
so re ni aragawanu watashi mo     watashi da
無法對抗的我也是 我啊

所詮は昔のガラクタだ
syosen wa mukashi no garakuta da
說到底不過就是以前的廢物


疚しさを知らぬ貴方は
yamashi sa wo shiranu anata wa
不理解內疚的你

ふてえ顔してニヤニヤ
fu te e kao shi te niya niya
一臉不忠貞地偷笑著

彼の地に逃げた先人達
kare no chi ni nige ta senjin tachi
逃往那塊地的祖先們

もう何処へやら
mo u doko he ya ra
現在身處何處呢


それは 夢見る青い春の様に
so re wa     yume miru aoi haru no you ni
那就像 我理想中的青春

古傷を抉り出して
furu kizu wo eguri dashi te
你正在因為揭露出舊傷

笑ってるんだろう
waratte ru n da ro u
並且笑得開懷對吧

軽はずみに
karu ha zu mi ni
居然如此輕率


この小さい世界を汚さないでくれ
ko no chiisai sekai wo yogosana i de ku re
請你不要弄髒這個小小世界

それじゃまた この闇が
so re jya ma ta     ko no yami ga
那麼讓我們再次在

晴れる日まで
hare ru hi ma de
黑暗消散的日子到來之前

夜を堪能しよう
yoru wo tannou shi yo u
盡情享受夜晚吧


やがて 貴方の呪縛と成れるなら
ya ga te     anata no jyubaku to nare ru na ra
如果我將 成為你的詛咒

私は何も要らないわ
watashi wa nani mo irana i wa
我便不需要一切

聲も心も そして何時か
koe mo kokoro mo     so shi te itsu ka
聲音也好心靈也罷 接著有朝一日

記憶も全て捨て去ったら
kioku mo subete sute satta ra
我也將捨棄記憶

こんな風に 歩み寄って
ko n na fuu ni     ayumi yotte
所以我將 就這麼

あげるからさ
a ge ru ka ra sa
接近你啊

一緒に墮落しよう
issyo ni daraku shi yo u
所以讓我們一起墜落吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作