作詞:須田景凪
作曲:須田景凪
PV:さかしたのぶよし?吉野耕平
唄:須田景凪
中文翻譯:月勳
使い捨ての毎日へ 指先で空をなぞる
tsukai sute no mainichi he yubi saki de sora wo na zo ru
前往用完就丟的每一天 我的指尖描摹著天空
例えばこの退屈も心から受け入れたら
tatoe ba ko no taikutsu mo kokoro ka ra uke ire ta ra
要是我能打從心底接受這份無趣的話
これから何処へ流れて行くのか
ko re ka ra doko he nagare te iku no ka
從今以後我會隨波逐流到何處呢
瞳は雨に曬されていないか
hitomi wa ame ni sarasare te i na i ka
我的雙眼有沒有被暴露在雨中呢
行き場を無くして鳴いてはいないか
ikiba wo nakushi te naite wa i na i ka
我是否失去了去處並在內(nèi)心裡
心の中でさえ
kokoro no naka de sa e
吶喊著呢
特別な日々は要らない
tokubetsu na hibi wa irana i
我不需要特別的日子
在り來たりで良いと靜かに笑ってみせた
ari kita ri de ii to shizuka ni waratte mi se ta
你靜靜地笑著說到「我們只要跟以往相同就好」
季節(jié)よ 巡って風(fēng)を纏え
kisetsu yo megutte kaze wo matoe
季節(jié)啊 巡繞並纏繞起風(fēng)吧
いつか心に花が咲いて全てを愛せたなら
i tsu ka kokoro ni hana ga saite subete wo ai se ta na ra
如果總有一天花朵會在我的心中盛開並且我能深愛一切的話
淀んだ夜の靜けさ 理由もなく喉は渇く
yodonda yoru no shizuke sa riyuu mo na ku nodo wa kawaku
混濁夜晚的寂靜 喉嚨毫無理由地變得乾渴
例えばこの寂しさも共に生きて行けたなら
tatoe ba ko no sabishi sa mo tomo ni iki te ike ta na ra
如果我能跟這份寂寞共同活下去的話
抱えた理想に怯えていないか
kakae ta risou ni obie te i na i ka
你是否害怕你所懷抱過的理想呢
言葉の渦に囚われていないか
kotoba no uzu ni toraware te i na i ka
你是否被話語的漩渦給囚禁著呢
痛みを隠して笑っていないか
itami wo kakushi te waratte i na i ka
你是否藏起了疼痛並強(qiáng)顏歡笑著呢
自由と呼んでまで
jiyuu to yonde ma de
直到呼喚自由之前
暗がりの中で生まれた光はただ
kuragari no naka de umare ta hikari wa ta da
在黑暗中誕生的光芒
あまりに綺麗で見惚れていた
a ma ri ni kirei de mitore te i ta
實(shí)在是過於美麗 我甚至看得忘我
季節(jié)よ 巡って夜を纏え
kisetsu yo megutte yoru wo matoe
季節(jié)啊 巡繞並纏繞起風(fēng)吧
いつか心に穴が空いて痛みが住み著こうとも
i tsu ka kokoro ni ana ga aite itami ga sumi tsukou to mo
即使總有一天內(nèi)心將會破洞並且疼痛安居下來也無所謂
これから何処へ流れて行くのか
ko re ka ra doko he nagare te iku no ka
從今以後我會隨波逐流到何處呢
瞳は雨に曬されていないか
hitomi wa ame ni sarasare te i na i ka
我的雙眼有沒有被暴露在雨中呢
行き場を無くして鳴いてはいないか
ikiba wo nakushi te naite wa i na i ka
我是否失去了去處並在內(nèi)心裡
心の中でさえ
kokoro no naka de sa e
吶喊著呢
煩いくらいに鼓動(dòng)は胸を叩く
urusai ku ra i ni kodou wa mune wo tataku
心跳煩人地敲打著我的胸口
今も消えない想いばかり
ima mo kie na i omoi ba ka ri
現(xiàn)在也只剩下了不會消失的思念
季節(jié)よ 巡って糸を辿れ
kisetsu yo megutte ito wo tadore
季節(jié)啊 巡繞並追尋細(xì)繩吧
いつか心に朝が差して全てを赦せたなら
i tsu ka kokoro ni asa ga sashi te subete wo yuruse ta na ra
如果早晨照耀著內(nèi)心並且你能原諒一切的話
特別な日々は要らない
tokubetsu na hibi wa irana i
我不需要特別的日子
在り來たりで良いと靜かに笑ってみせた
ari kita ri de ii to shizuka ni waratte mi se ta
你靜靜地笑著說到「我們只要跟以往相同就好」
季節(jié)よ 巡って風(fēng)を纏え
kisetsu yo megutte kaze wo matoe
季節(jié)啊 巡繞並纏繞起風(fēng)吧
いつか心に花が咲いて全てを愛せたなら
i tsu ka kokoro ni hana ga saite subete wo ai se ta na ra
如果總有一天花朵會在我的心中盛開並且我能深愛一切的話
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。