ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【DAZBEE】Pinball【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-11 11:44:39 | 巴幣 1010 | 人氣 485


作詞:Goat
作曲:Goat
PV:天堂鷹????
唄:DAZBEE

中文翻譯:月勳


移り変わる 景色を見る
utsuri kawaru     keshiki wo miru
我注視著 瞬息萬變的風(fēng)景

形ばかり違う ピンボール臺(tái)にて
katachi ba ka ri chigau     pinbo-ru dai ni te
要是我在只有形狀不同的 彈珠臺(tái)上

砂嵐食べて しま えば
suna arashi tabe te     shi ma     e ba
吞食著 沙暴 的話

あなたの顔が見えるから
a na ta no kao ga mie ru ka ra
我便能看見你的臉龐啊


悲しみを どうすればいいの
kanashi mi wo     do u su re ba i i no
我該拿 悲傷怎麼辦才好

手のひらの空箱 転がした
te no hi ra no kara bako     korogashi ta
我滾動(dòng)著 手掌心中的空盒子

すぐに乾く 涙だけが
su gu ni kawaku     namida da ke ga
只有馬上乾透的 淚水

あなたに続いている みたい
a na ta ni tsuzuite i ru     mi ta i
似乎還在你心中 持續(xù)滑落


あなただけ あなただけ あなただけ
a na ta da ke     a na ta da ke     a na ta da ke
我只想在泥巴之中 注視著

見ていたい 泥のなかで
mite i ta i     doro no na ka de
你一個(gè)人 你一個(gè)人 你一個(gè)人

風(fēng)の聲はとうに聞こえやしない
kaze no koe wa to u ni kikoe ya shi na i
這道光芒似乎已經(jīng)

光だ
hikari da
無法聽見風(fēng)聲


崩れ落ちた ビルの群れを
kuzure ochi ta     biru no mure wo
我只是一味地注視著

ただ眺めている バンパーに手は無い
ta da nagame te i ru     banpa- ni te wa nai
倒塌的建築物 且並沒有將手放在保險(xiǎn)桿上

無意味な點(diǎn)滅 しかできない
muimi wa tenmetsu     shi ka de ki na i
我只能做到 毫無意義的閃爍

弾かれてる
hikare te ru
並被人玩弄


渦を巻いて 吸い込まれる
uzu wo maite     sui komare ru
錯(cuò)綜複雜 被吸入其中

あなたの魂 命の名殘り
a na ta no tamashii     inochi no nagori
你的靈魂 生命的臨終

その頬に觸れて しまえば
so no hoo ni fure te     shi ma e ba
要是我能碰觸 你的臉頰的話


移り変わる 景色を見る
utsuri kawaru     keshiki wo miru
我注視著 瞬息萬變的風(fēng)景

形ばかり違う ピンボール臺(tái)に
katachi ba ka ri chigau     pinbo-ru dai ni te
要是我在只有形狀不同的 彈珠臺(tái)上

砂嵐食べて しま えば
suna arashi tabe te     shi ma     e ba
吞食著 沙暴 的話

あなたの顔が見えるから
a na ta no kao ga mie ru ka ra
我便能看見你的臉龐啊


わたしだけ わたしだけ わたしだけ
wa ta shi da ke     wa ta shi da ke     wa ta shi da ke
只有我一人 只有我一人 只有我一人

動(dòng)けない 雲(yún)のうえで
ugoke na i     kumo no u e de
在雲(yún)朵上方 動(dòng)彈不得

宇宙の色のなさにやられていく
ucyuu no sora no na sa ni ya ra re te i ku
只剩下因?yàn)槿狈τ钪嫔识屛译y受不已的

痛みだ
itami de
痛苦


渦を巻いて 吸い込まれる
uzu wo maite     sui komare ru
錯(cuò)綜複雜 被吸入其中

あなたの魂 命の名殘り
a na ta no tamashii     inochi no nagori
你的靈魂 生命的臨終

その頬に觸れて しま えば
so no hoo ni fure te     shi ma     e ba
要是我能碰觸 你的臉頰 的話

あなたの顔が見えるから
a na ta no kao ga mie ru ka ra
我便能看見你的臉龐啊


移り変わる 景色を見る
utsuri kawaru     keshiki wo miru
我注視著 瞬息萬變的風(fēng)景

形ばかり違う ピンボール臺(tái)に
katachi baka ri chigau     pinbo-ru dai ni te
我在只有形狀不同的 彈珠臺(tái)上

減っていくあなたを
hette i ku a na ta wo
注視著

眺めてる
nagame te ru
漸漸減少的你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作