ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【リトル? サブカル?ウォーズ ?ヴィレヴァン!の逆襲?】目蓋【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-11 10:45:25 | 巴幣 0 | 人氣 219


作詞:柳田周作
作曲:柳田周作
Guitar:柳田周作?吉田喜一
Bass:桐木岳貢
Drums:黒川亮介
Keyboard:桐木岳貢
唄:柳田周作

中文翻譯:月勳


Uh 愛された分だけ
UH     ai sa re ta bun da ke
Uh 要是我能像他人愛我一樣

誰かに優(yōu)しくなれたならいいなあ
dare ka ni yasashi ku na re ta na ra i i na a
善待別人的話就好了呢

だけど
da ke do
但是

Uh 不器用な言葉で
UH     bukiyou na kotoba de
Uh 我是否又會(huì)因?yàn)槲宜f出的拙笨話語

また誰かを傷つけるのかな
ma ta dare ka wo kizu tsu ke ru no ka na
傷害到誰呢


星に願(yuàn)いを
hoshi ni negai wo
向星星許願(yuàn)

素直になれる魔法が欲しいんだ
sunao ni na re ru mahou ga hoshi i n da
我渴望著能變得坦率的魔法


代わり映えもしない今日に
kawari bae mo shi na i kyou ni
我們一直摟著

僕らずっとしがみついて
boku ra zutto shi ga mi tsu i te
一成不變的今天

この世界の歯車になって
ko no sekai no haguruma ni natte
雖然我們已經(jīng)成為了這個(gè)世界的齒輪

ぐるぐるぐる回るけど
gu ru gu ru gu ru mawaru ke do
並轉(zhuǎn)個(gè)不停


ただ一人君だけには
ta da hitori kimi da ke ni wa
但我希望只有你一個(gè)人

幸せと言う名のピースで
shiawase to iu na no pi-su de
能用名為幸福的碎片

人生のパズルを埋めて欲しいんだ
jinsei no pazuru wo ume te hoshi i n da
填補(bǔ)我的人生拼圖


Uh 真夜中一人ぽっち
UH     mayo naka hitori bocchi
Uh 我獨(dú)自待在半夜裡

ブルーライトのせいで眠れないんだ
buru- raito no se i de nemure na i n da
因?yàn)樗{(lán)光而無法入睡

例えばこのまま月が
tatoe ba ko no ma ma tsuki ga
假使月亮就這麼

空から落っこっちゃって
sora ka ra okkoccyatte
從天空中墜落的話

不安になるだけ無駄になればいいな
fuan ni na ru da ke muda ni na re ba i i na a
只會(huì)讓我感到不安 如果這一切能化作泡影的話就好了呢


ただただ普通に
ta da ta da futsuu ni
只是普通地

生きることが難しいんだ
iki ru ko to ga muzukashi i n da
活下去還真是困難呢


波のように現(xiàn)れては
nami no yo u ni araware te wa
就像波浪一樣出現(xiàn)

嵐のように過ぎ去って
arashi no yo u ni sugi satte
又像暴風(fēng)雨一樣通過

左胸の端っこ辺りが
hidari mune no hashikko atari ga
我左胸的角落

チクチクと痛むけど
chiku chiku to itamu ke do
正在隱隱作痛


「憂鬱は一過性のもんさ」
"yuuutsu wa ikka sei no mon sa"
「憂鬱不過是短暫性的東西啊」

そう言って笑い飛ばして
so u itte warai tobashi te
如此說出口並一笑置之吧

弱いとこも含めて愛してくれてたね
yowai to ko mo fukume te ai shi te ku re te ta ne
在我軟弱的時(shí)候你也會(huì)深愛著我呢


君の為に 僕は生きて
kimi no tame ni     boku wa iki te
我為了你而活著

僕の為に 君は生きて
boku no tame ni     kimi wa iki te
你為了我而活著

幸せもその反対も
shiawase mo so no hantai mo
如果我能將幸福與其另一面

半分こにできるなら
han bun ko ni de ki ru na ra
一分為二的話


笑ったり涙を流して
waratta ri namida wo nagashi te
露出笑容並流下淚水吧

時(shí)には君を傷つけて
toki ni wa kimi wo kizu tsu ke te
有時(shí)候我甚至?xí)δ?/div>

それも全部お互い様でいいなら
so re mo zenbu otagai sama de i i na ra
但要是這一切都是相互的話就好了呢

いいけど…
i i ke do...
就好了啊…

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作