作詞:ヒゲドライバー
作曲:ヒゲドライバー
編曲:YASUHIRO(康寛)
唄:木津浩成?夏川空[斑鳩三角?兵頭九門(CV:廣瀬大介?畠中祐)]
中文翻譯:月勳
1,2,3,4…
へったくそ…
hetta ku so...
真爛…
え!?オレが見えるの?
e!? ore ga mie ru no?
哎?。磕憧吹靡娢覇??
そこは、こうだろ
so ko wa, ko u da ro
那裡是、這樣做的才對吧
(Shake the Shape)
まだ暑さの殘る 夏の日の夕暮れ
ma da atsusa no nokoru natsu no hi no yuugure
依舊留有暑氣的 夏日黃昏
體は何かウズウズして
karada wa nani ka uzu uzu shi te
我不知為何在蠢蠢欲動
踴りたくって ずっとここにいたんだ
odori ta kutte zutto ko ko ni i ta n da
我想舞動身子 而一直待在了這裡
なあ、ダンス教えてくれないか?
na a, dansu oshie te ku re na i ka?
喂、你願不願意教我跳舞呢?
…まあ、リハビリになるかな
...ma a, rihabiri ni na ru ka na
…算了、這也能成為一種復健呢
1,2,3 で動き出すムーヴ
wan, tsu-, suri- de ugoki dasu mu-vu
靠1,2,3 所動起來的動作
しっかりビートに乗れたらグルーヴ
shikka ri bi-to ni nore ta ra guru-vu
要是能好好地跟隨節(jié)奏的話便會Groove
リズムに合わせてステップ&ステップ
rizumu ni awase te suteppu ando suteppu
配合節(jié)奏 Step&Step
ほら、結(jié)構(gòu)よくなってきてない?
ho ra, kekkou yo ku natte ki te na i?
你瞧、這不是變得越來越好了嗎?
ああ いい感じになってきたじゃん
a a i i kanji ni natte ki ta jyan
啊啊 已經(jīng)變得很不錯了呢
花火みたいに一緒にJump upしたら
hanabi mi ta i ni issyo ni JUMP UP shi ta ra
像煙火一樣一起Jump up
目指そうぜコンクール
mezasou ze konku-ru
讓我們以出賽為目標吧
このクルーで そう、決めて It's Cool!
ko no kuru- de so u, kime te IT'S COOL!
靠這些隊員 是的、來取得勝利吧 It's Cool!
行こう!
ikou!
讓我們前進吧!
(Oh oh)
Shake the Shape
體につられて ココロが踴り出すよ
karada ni tsu ra re te kokoro ga odori dasu yo
內(nèi)心將會隨著身子 一起舞動
オレたち きっとこの感じを求めてたんでしょ?
ore ta chi kitto ko no kanji wo motome te ta n de syo?
我們 一直在尋找著這種感覺對吧?
I wanna, I wanna, I wanna dance
(Shake the Shape)
Oh oh oh yeah yeah yeah
汗を乾かす風
ase wo kawakasu kaze
吹乾汗水的風
この夏はほかにもやりたいことをやろう
ko no natsu wa ho ka ni mo ya ri ta i ko to wo ya ro u
讓我們在這場夏天做做其他想做的事情吧
それなら、オレは家族に會いたいな…
so re na ra, ore wa kazoku ni ai ta i na...
那麼、我想見見我的家人啊…
夜の川辺に、飛んだ蛍
yoru no kawabe ni, tonda hotaru
飛舞在夜晚河邊的、螢火蟲
っていうか、マジかよ!お前って幽霊?うん…
tte i u ka, maji ka yo! omaette yuurei? un...
話說回來、真的假的!你是幽靈?嗯…
しかも踴るって、聞いたことない事例
shi ka mo odorutte, kiita ko to na i jirei
而且居然還會跳舞、我根本沒有聽過這種事
確かに、少し浮いた足元
tashika ni, sukoshi uita ashi moto
的確有些飄浮起來的腳邊
怪しかったな、アレもコレも、と
keshi katta na, a re mo ko re mo, to
這一切發(fā)生的種種、還真是奇怪呢
ゴメン…隠すつもりなんてなかった
go men...kakusu tsu mo ri na n te na katta
對不起…我並不是故意要隱瞞的
楽しくて言えなかった、なかなか
tanoshi ku te ie na katta, na ka na ka
因為太過快樂了所以說不太出口
それでも出たいんだコンクール
so re de mo detai n da konku-ru
即使如此我也將參加比賽啊
あきらめんなよ!え?起こせ、ミラクル
a ki ra men na yo! e? okose, mirakuru
別放棄??!哎?讓我們來產(chǎn)生奇蹟吧
そうだろ?
so u da ro?
對吧?
(Oh oh)
Shake the Shape
體につられて ココロが踴り出すよ
karada ni tsu ra re te kokoro ga odori dasu yo
內(nèi)心將會隨著身子 一起舞動
オレたち ずっとこのビートで踴ってたいだけ
ore ta chi zutto ko no bi-to de odotte ta i da ke
我們 只是想永遠在這種拍子中起舞而已
You wanna, you wanna, you wanna dance
スクリーンに映し出されたShape
sukuri-n ni utsushi dasare ta SHAPE
映照在螢幕上的Shape
確かにオレらそこに立っていた
tashika ni ore ra so ko ni tatte i ta
我們也確實地站在了那裡呢
そう、この仲間たちと一緒に
so u, ko no nakama ta chi to issyo ni
是的、與這些同伴們一起
最初で最期で 最高のダンスを
saisyo de saigo de saikou no dansu wo
跳起最一開始也是最後的 最棒的舞蹈
さぁ、本番だ!
saa, honban da!
來吧、正式上場!
(Oh oh)
Shake the Shape
體につられて 運命が動き出すよ
karada ni tsu ra re te unmei ga ugoki dasu yo
命運將會隨著身子 一起舞動
このまま ずっと続いてくような 最高の時を
ko no ma ma zutto tsuzuite ku yo u na saikou no toki wo
就這麼度過 宛如會永遠持續(xù)下去般的 最棒的時光
We wanna, we wanna, we wanna dance
(Shake the Shape)
Oh oh oh yeah yeah yeah
ありがとう、浩成
a ri ga to u, hiroshige
謝謝你、浩然
待てよ、おい
mate yo, o i
等一下啊、喂
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。