ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Eve】トーキョーゲットー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-07 13:48:41 | 巴幣 114 | 人氣 822


作詞:Eve
作曲:Eve
編曲:Numa
PV:Waboku
唄:Eve

中文翻譯:月勳


誰でもいいや 誰でもいいから 誰かいないか
dare de mo i i ya     dare de mo i i ka ra     dare ka i na i ka
誰都好啊 無論是誰都好啊 所以有沒有人在呢

聲ではないが 睨む視線が 2つと在ると思えた
koe de wa na i ga     niramu shisen ga     futatsu to aru to omoe ta
雖然這並非聲音 但我卻認為這裡存在著兩道 盯著我的視線


これでおさらば 呪縛からさらば夜が解けた
ko re de o sa ra ba     jyubaku ka ra sa ra ba yoru ga hodoke ta
就這樣告別吧 從咒語中告別 夜色已破

好奇心だった 有刺鉄線の向こう側へと
kouki shin datta     yuushi tessen no mukou gawa he to
好奇心驅使我 前往鐵絲網的另一側


全然興味ないって 蝶が舞い込めば
zenzen kyoumi na itte     cyou ga mai kome ba
「我沒有任何興趣」 要是蝴蝶飛入的話

想像通りだった といえば噓になるが
souzou doori datta     to i e ba uso ni na ru ga
便如同我的想像 雖然這不過是我的一介謊言

退廃的だった コーヒーの泡をこぼした
taihai teki datta     ko-hi- no awa wo ko bo shi ta
我打翻了 頹廢的咖啡泡沫

そんなそんな 毎日だった僕の前に
so n na so n na     mainichi datta boku no mae ni
那樣子的每一天 在我的面前


現れた君は
araware ta kimi wa
出現的你

どうしたってどうしたって 進めないままだ ヒッピーなこの街の性に 
do u shi tatte do u shi tatte     susume na i ma ma da     hippi- na ko no machi no saga ni
不管怎麼做 不管怎麼做 都依舊無法在 嬉皮士的這個城鎮的本性中有所進展

どうやってどうやって理由を ”大事なんだ全部” 聞こえだけはいいけれど
do u yatte do u yatte riyuu wo     "daiji na n da zenbu"     kikoe da ke wa i i ke re do
雖然我盡了全力 將所有理由 都聽成「這一切都很重要」

向こう側から突如現れて気付けば 連れて行かれてしまいそうな僕ら
mukou gawa ka ra totsujyo araware te kizuke ba     tsure te i ka re te shi ma i so u na boku ra
但要是我意識到它將會突然從另一邊出現的話 我們將會被帶離這個地方

手放す事に怯えて 君は今日もステイ 君は今日もステイ
tebanasu koto ni obie te     kimi wa kyou mo sutei     kimi wa kyou mo sutei
害怕放手一事的你 今天也停留了下來 今天也停留了下來


貴方々には 貴方々にはお世話になった
anata gata ni wa     anata gata ni wa osewa ni natta
我們對你 我們對你心存感激

覚えはないが 何かと言いたい そんな顔していますが
oboe wa na i ga     nani ka to ii ta i     so n na kao shi te i ma su ga
雖然我並不記得 但你看起來卻 像是想說些什麼

目に映るものが ここに在るもの全てが 偽物でした
me ni utsuru mo no ga     ko ko ni aru mo no subete ga     nise mono de shi ta
映照在眼裡的事物 存在於這裡的一切 都是贗品

情にかけたって 棒に振ったって
jyou ni ka ke tatte     bou ni futtatte
不管我怎麼抱有同情 不管我怎麼白白浪費


今に始まる 精々舌を噛んでそこで黙っていれば
ima ni hajimaru     seizei shita wo kande so ko de damatte i re ba
從現在開始 要是我盡全力咬著舌頭並且保持沉默的話

想定通りだった といえば噓になるが
soutei doori datta     to i e ba uso ni na ru ga
便如同我的設想 雖然這不過是我的一介謊言

感傷的だった 君らしくはないが
kansyou teki datta     kimi ra shi ku wa na i ga
這根本就不像 會感到感傷的你啊

そんなそんな 表情が 一瞬僕の目には 美しく映ってました
so n na so n na     hyoujyou ga     issyun boku no me ni wa     utsukushi ku utsutte ma shi ta
你的那副那副 表情 一瞬間在我看來 十分美麗


ずっとどこかで貴方に憧れ その度自分を 失いかけていました
zutto do ko ka de anata ni akogare     so no tabi jibun wo     ushinai ka ke te i ma shi ta
我一直在其他地方憧憬著你 並且好幾次失去了 自我

本物を超えろ ビビれば 君は今日もステイ
honmono wo koe ro     bi bi re ba     kimi wa kyou mo sutei
超越真貨吧 要是膽怯的話 你今天也會停留下來


どうしたってどうしたって 進めないままだ ヒッピーなこの街の性に
do u shi tatte do u shi tatte     susume na i ma ma da     hippi- na ko no machi no saga ni
不管怎麼做 不管怎麼做 都依舊無法在 嬉皮士的這個城鎮的本性中有所進展

どうやってどうやって理由を ”大事なんだ全部” 聞こえだけはいいけれど
do u yatte do u yatte riyuu wo     "daiji na n da zenbu"     kikoe da ke wa i i ke re do
雖然我盡了全力 將所有理由 都聽成「這一切都很重要」

向こう側から突如現れて気付けば 連れて行かれてしまいそうな僕ら
mukou gawa ka ra totsujyo araware te kizuke ba     tsure te ikare te shi ma i so u na boku ra
但要是我意識到它將會突然從另一邊出現的話 我們將會被帶離這個地方

手放す事に怯えて 君は今日もステイ 君は今日もステイ
tebanasu koto ni obie te     kimi wa kyou mo sutei     kimi wa kyou mo sutei
害怕放手一事的你 今天也停留了下來 今天也停留了下來


ずっとどこかで貴方に憧れ その度自分を 失いかけていました
zutto do ko ka de anata ni akogare     so no tabi jibun wo     ushinai ka ke te i ma shi ta
我一直在其他地方憧憬著你 並且好幾次失去了 自我

本物を超えろ ビビれば 君は今日もステイ 君は今日もステイ
honmono wo koe ro     bi bi re ba     kimi wa kyou mo sutei     kimi wa kyou mo sutei
超越真貨吧 要是膽怯的話 你今天也會停留下來 你今天也會停留下來

君は今日もステイ
kimi wa kyou mo sutei
你今天也會停留下來

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

Greed.sy
“現れた君は”的“現れ”拼音應該是araware,打成aware了~
2023-05-13 17:47:38
月勳
已修正,感謝!
2023-05-16 14:53:17

相關創作

更多創作