ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】ひだまりにいのち【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-06 13:59:50 | 巴幣 12 | 人氣 244


作詞:o k a
作曲:o k a
編曲:o k a
PV:yoakeru
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


朝の光の眩しさに 目を細(xì)めると薄っすら
asa no hikari ni mabushi sa ni     me wo hosome ru to ussura
在早晨光芒的耀眼中 稍微瞇起眼睛

遠(yuǎn)くに揺れる君の影が見えたんだ
tooku ni yure ru kimi no kage ga mie ta n da
我看見了在遠(yuǎn)方搖晃的你的影子


くすくすといつも笑って草花を撫でていく
ku su ku su to i tsu mo waratte kusa bana wo nade te i ku
你總是呵呵笑地?fù)崦ú?/div>

ひだまりにいのちを注ぐ君は きれいだ
hi da ma ri ni o no chi wo sosogu kimi wa     ki re i da
為向日葵灌注生命的你 十分美麗


空に尋ねて 風(fēng)に尋ねて 朝を迎えて 涙が出たんだ
sora ni tazune te     kaze ni tazune te     asa wo mukae te     namida ga deta n da
探求天空 探求微風(fēng) 迎來早晨 流下淚水

でも君が眠ってる三千世界を守っていくことに理由などいらない
de mo kimi ga nemutte ru sanzen sekai wo mamotte i ku ko to ni riyuu na do i ra na i
但是我不需要任何理由去守護(hù)你所入眠的大千世界


月の光が照らす夜に 心が迷うように
tsuki no hikari ga terasu yoru ni     kokoro ga mayou yo u ni
就像我的心 在月光照亮的夜裡感到迷惘一樣

君が生まれた奇跡をまだ君は知らない
kimi ga umare ta kiseki wo ma da kimi wa shirana i
你依舊不知道你所產(chǎn)生的奇蹟


空に憧れ 風(fēng)に誘われ 夢中で駆けて 転んでしまった
sora ni akogare     kaze ni sasoware     mucyuu de kake te     koronde shi matta
憧憬天空 受風(fēng)邀請 入迷地奔跑 跌落在地

でも君が眠ってる三千世界を守っていくことに意味があるんだ
de mo kimi ga nemutte ru sanzen sekai wo mamotte i ku ko to ni imi ga a ru n da
但是守護(hù)你所入眠的大千世界這件事當(dāng)中卻存在著意義


空に尋ねて 風(fēng)に尋ねて 朝を迎えて 立ち上がったんだ
sora ni tazune te     kaze ni tazune te     asa wo mukae te     tachi agatta n da
探求天空 探求微風(fēng) 迎來早晨 站起身子

まだ君が眠ってる三千世界を守っていくことに命をかけて
ma da kimi ga nemutte ru sanzen sekai wo mamotte i ku ko to ni inochi wo ka ke te
我依舊在守護(hù)你所入眠的大千世界這件事當(dāng)中豁出生命

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作