ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】YOASOBI「アイドル」

伊亞修斯 | 2023-04-30 06:27:32 | 巴幣 2404 | 人氣 942



作詞、作曲:Ayase
演唱:ikura


作詞、作曲:Ayase
演唱:EMA
翻譯:DAY伊亞修斯



無敵の笑顔で荒らすメディア
用無懈可擊的笑容橫掃媒體版面

知りたいその秘密ミステリアス
大家都渴望知道的那神秘的秘密

抜けてるとこさえ彼女のエリア
就連少根筋的個性也是她的優點

完璧で噓つきな君は
完美地善於說謊的你

天才的なアイドル様
是像天才一般的偶像

今日何食べた?
「今天吃了什麼?」

好きな本は?
「喜歡哪一本書?」

遊びに行くならどこに行くの?
「出去玩的話會想去哪裡玩呢?」

何も食べてない
「我什麼都沒吃喔」

それは內緒
「這是秘密w」

何を聞かれても
不管問了什麼

のらりくらり
都只是含糊帶過



そう淡々とだけど燦々と
淡淡地開口卻如此地閃耀

見えそうで見えない秘密は蜜の味
若隱若現的秘密 甜得像蜜

あれもないないない
那個就 否認否認否認

これもないないない
這個也 否認否認否認

好きなタイプは?
「理想型是誰?」

相手は?
「跟誰交往?」

さあ答えて
該回答了吧



「誰かを好きになることなんて
「喜歡上別人的這種心情

私分からなくてさ」
我一點也不明白呀」

噓か本當か知り得ない
真心或謊言沒有人知道

そんな言葉にまた一人墮ちる
那樣的話語又讓另一個人淪陷

また好きにさせる
又讓他們喜歡上我



誰もが目を奪われていく
大家的目光都逐漸被奪走

君は完璧で究極のアイドル
你就是完美的、終極的偶像

金輪際現れない
前無古人 後無來者

一番星の生まれ変わり
天生就是當偶像的料

その笑顔で愛してるで
用那樣的笑容說著「我愛你」

誰も彼も虜にしていく
每個人都逐漸被妳俘虜

その瞳がその言葉が
每一個眼神每一句話

噓でもそれは
即便有說謊的成分也是

完全なアイ
完全的愛



はいはいあの子は特別です
是是是 那女孩是特別的

我々は端からおまけです
我們打從最初就是她的陪襯

お星様の引き立て役Bです
只是襯托那顆星的B咖而已

全てがあの子のお陰な訳ない
都是託那女孩的福? 才沒有這種事

しゃらくさい
「真臭屁啊...」

妬み嫉妬なんてない訳がない
「怎麼可能不去嫉妒她呢?」

これはネタじゃない
不是在跟你開玩笑

からこそ許せない
正因如此才無法原諒

完璧じゃない君じゃ許せない
不能容忍你有一絲絲不完美

自分を許せない
也無法原諒自己

誰よりも強い君以外は認めない
「除了比誰都厲害的你以外 別人我都不認同」



誰もが信じ崇めてる
每個人都相信著、崇拜著妳

まさに最強で無敵のアイドル
簡直就是最強的、無敵的偶像

弱點なんて見當たらない
完全找不到任何一絲弱點

一番星を宿している
作為最閃耀的星星而存在

弱いとこなんて見せちゃ
軟弱的那一面什麼的絕對

ダメダメ
「不能被看見呀!」

知りたくないとこは
不想被人知道的部分就

見せずに
通通藏好

唯一無二じゃなくちゃ
必須成為獨一無二的存在

イヤイヤ
「不特別就不要!」

それこそ本物のアイ
這樣才是真正的「愛」



得意の笑顔で沸かすメディア
用擅長的笑容席捲了所有媒體

隠しきるこの秘密だけは
唯有這個祕密要徹底藏好

愛してるって噓で積むキャリア
由「我愛你」這個謊言堆積而成的偶像生涯

これこそ私なりの愛だ
正是這樣才符合是我風格的「愛」啊

流れる汗も綺麗なアクア
流的汗也是美麗的水滴

ルビーを隠したこの瞼
藏在眼皮底下的紅寶石

歌い踴り舞う私はマリア
能歌善舞的我就是『聖母瑪利亞』

そう噓はとびきりの愛だ
沒錯 『謊言』正是最出眾ˋ的『愛』呀



誰かに愛されたことも
不管是被誰所愛也好

誰かのこと愛したこともない
或者去愛誰也好 都不曾體會過

そんな私の噓がいつか本當になること
那樣的我的謊話 也許某天真的會成真

信じてる
我如此相信著



いつかきっと全部手に入れる
總有一天我可以擁有一切

私はそう欲張りなアイドル
我就是如此貪婪的偶像

等身大でみんなのこと
因為想平等又真誠地去

ちゃんと愛したいから
好好地愛你們大家每一個人

今日も噓をつくの
所以「今天又要說謊了嗎?」

この言葉がいつか本當になる日を願って
多希望這些話有一天真的能夠成真

それでも
即便如此

まだ君と君にだけは言えずにいたけど
只有你們兩個 我一次都還沒好好說過

ああ やっと言えた
啊啊 總算說出口了

これは絶対噓じゃない
這絕對不是謊言啊

愛してる
「我愛你們」



這次是和DAY一起合作進行的翻譯,平常通常是我先翻譯完最初的版本,跟她討論後再各自詮釋。
不過這次是她先翻完第一個版本,我根據她的翻譯再和她討論,最終按照各自的用字風格完成各自的翻譯。(我的翻譯以文字形式發佈在巴哈,她的翻譯以內嵌字幕形式發佈在Youtube。)
這種協力翻譯,討論各自觀點的方式我個人蠻喜歡的。

然後說說我推的孩子。
兩年前看過漫畫,總算動畫化蠻開心的。
雖然太紅也不免會招來一些人嫌,但我個人還是挺喜歡這個作品本身的。
原本想詮釋一下歌詞隱含的意思,但是怕解釋解釋著就暴雷了。
我自己是不怕暴雷,但是不喜歡暴雷的人,所以在此就不特別解釋歌詞如何呼應故事的部份了。
對歌詞含意有興趣可以去看看別人的解析~

我其實也有點意外自己居然會來翻譯這首歌,通常動漫的OP跟ED因為會有官方翻譯,所以我會沒什麼動力去翻。只是這次挺榮幸有朋友邀請我討論翻譯,正好我又忙還沒空看動畫,才能在沒看過中文翻譯的狀況下自己試著翻譯這首歌。(老實說現在還沒有拿自己翻譯跟官方歌詞對答案的勇氣哈哈)
然後從影片看到ikura在live的表現不免感嘆她真的很厲害,原本我以為動畫的歌會是更偶像風的類型,沒有想到居然是rap,我還蠻驚豔的,也推薦大家去看看我朋友剪的影片,現場演出真的很震撼。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

陳昍
官方有翻譯嗎?我看MV字幕沒有中文ㄟ?有的話我會想要對答案耶><
2023-04-30 12:18:17
Sean
字面很工整但沒對到音節
2024-04-02 11:10:17

相關創作

更多創作