『如福壽草盛放那般溫柔』
原曲:
最愛的ダズビー Ver:
空無一物的 房間正喧囂著
不斷穿透胸膛那安靜的音色
如今鼓動的 我的心跳聲
你是否也會傾聽呢
輕拂而過的 隨風而逝的
是誰的細小呢喃恍然搖曳著
如今屏息的 我的呼吸聲
你是否也會察覺呢
總在不知不覺間悄悄溜走
與你相依的時候
只有四季的更迭不停休
多想要你能夠一直伴我左右
如福壽草盛放於我胸口
啊 於悲傷之中許下的承諾
該如何橫渡這片汪洋而過
只能不斷對自己說我不寂寞
好讓迷失方向後也不因此困惑
願時間在重要的事物上蹉跎
讓美夢停止從回憶中剝落
然而終有天需將過往給拋售
因為每個明天都值得我們緊握
空無一物的 房間裡遙望著
窗外的星星於夜空中閃爍呢
隨之屏息的 我的嗚咽聲
你是否也會察覺呢
明知道時間不曾倒帶或回頭
與你相依的時候
多希望日子能在美好時停留
但與其退縮 不如就此努力奮鬥
如福壽草盛放那般溫柔
啊 如今雙頰上那止不住的淚流
該如何去學會要怎麼承受
儘管所擁有的一切是多麼脆弱
卻還是不願在分別之刻前放手
再寂寥的街道燈火依舊熾灼
如魔法般映照出彼此輪廓
不再去擔心會於夜晚中沉沒
因為每個明天都更值得去追求
總在不知不覺間悄悄溜走
與你相依的時候
多想將每份願望與你緊扣
多想擁抱你直到最後
在心中把幸福悄悄印拓
於是 不再害怕墜落
啊 祝福的歌聲點亮了星斗
是何時早已不需兀自漂泊
即便雨後的泥濘有多麼混濁
抬頭就能望見晴空上彩虹依舊
在嶄新的日子裡前進和摸索
讓不安隨著朝霧漸漸淡沒
再也不會對未知的未來閃躲
因為明天的我將不再為孤獨而活
*0:福壽草學名為「側金盞花(Adonis amurensis)」,因為花期較早故也時常被稱作「早春花」。
◆追記◆
補上註解並刪除波浪線以求簡潔。
2023.04.27:修正歌詞顏色。
◆雜談◆
「福壽草」是我少見接觸的純意境曲,雖然對這首歌並不陌生,但一直到聽聞ダズビー的翻唱後我才終於浮現想要填詞的衝動。而最初填詞的方向其實是想順著意境去傾訴那種卑微細小又飄忽不定的哀傷,想傳達那種儘管努力開花結果最終卻遭人遺忘的淒涼,只是填著填著,卻發現自己在不知不覺間描摹出磨難下依舊堅韌的精神,於是便順其自然地讓他成了現在的模樣。
或許是內心角落的某朵小花兀自感受到冬去春來而決定先行盛放的緣故吧。
<發表於2020.03.15 【中文填詞】福壽草>