原曲標(biāo)題:ひつじがいっぴき
作詞:Peg
作曲:Peg
世界演唱:vivi BAD SQUAD x MEIKO
本家演唱:鏡音リン
翻譯標(biāo)題:孤獨(dú)的一匹羊
翻譯:星櫻
慘めさならば自己ベスト
若論悲慘這是個(gè)人最佳
聞こえないフリでZZZ
裝作聽不見的樣子ZZZ
謂わばスケープゴート、こんなもの
所謂的替罪羔羊,就是這樣罷了
知ったこっちゃない一人相撲
無人在乎的演獨(dú)角戲
気取ってたいな、デスペラード
想變得與眾不同,呲牙咧嘴的羔羊
するわけないと?自己嫌悪
不這麼做的話?就自我厭惡
これはスケープゴート、こんな咆哮
這就是替罪羔羊,只有這種咆哮
こびりついた呪いのようだな
彷彿緊黏在羊毛上的詛咒
このままここは百匹で沈むのを待った泥の船
這樣下去這裡百匹羔羊都只是待沉的泥船
いつかやってくるのはSun goes down
會(huì)回應(yīng)等待的只有日落
一抜けた、ここから1、2、3
從羊群離去,從這開始1、2、3
口ではは何とでも言えるが
只憑一張嘴啥都說得出口
気付かない馬鹿なフリ言って
裝作什麼都不明白的蠢貨瘋言瘋語
ただお前は孤獨(dú)な一匹さ
但你也是孤獨(dú)的一匹羊
その聲を聞かせてくれ
給我聽見你的回應(yīng)
羊が一匹闇の中全部切り裂いていけ
一匹羊?qū)⑵岷谌克毫?/font>
美しい夜が明けないのなら數(shù)字でも數(shù)えてみる?
如果美麗的夜晚盼不到黎明,要不數(shù)數(shù)字看看?
お前が一匹になったらその後はどうしてたい
你成為孤獨(dú)的一匹羊的話,今後打算怎麼辦
この俺は孤獨(dú)な一匹さ今はほっておいてくれないか?
我只不過是孤獨(dú)的一匹羊,可以不要管我嗎?
ただお前は徒黨の一匹さこの俺を笑えるかい?
但你這區(qū)區(qū)羊群中的一匹羔羊有資格笑我嗎?
羊が一匹闇の中全部切り裂いていけ
一匹羊?qū)⑵岷谌克毫?/font>
美しい夜が明けないのなら數(shù)字でも數(shù)えてみる?
如果美麗的夜晚盼不到黎明,要不數(shù)數(shù)字看看?
お前が一匹になったらその後はどうしてたい?
你成為孤獨(dú)的一匹羊的話,今後打算怎麼辦
まだお前は徒黨の一匹さ呪われてみないか今後一生
你還不過是羊群中的一匹羔羊,要不來試著詛咒今後一生
ただお前は孤高の一匹さ今だ通り越してゆけ
現(xiàn)在你已是孤高的一匹羊,就是現(xiàn)在,穿過柵欄。
慘めさならば自己ベスト
若論悲慘這是個(gè)人最佳
名前を付けたならば呪詛
若是綴上名字將成為詛咒
最早、道楽じゃない何かで
已經(jīng),不能算是興趣的某事
傷付くことのが多くなった
因此受傷的次數(shù)日漸增多
言わされていないか?愛してる
沒被人說過嗎?我愛著你
いつまでもここにいれないし
但可不能無論何時(shí)都停在這
君と一泊二日、地獄旅行
與你兩天一夜,地獄旅行
この邪道に繁栄を、ってのは
能為這條邪道帶來繁榮的只有
あっそ
啊—嗯
あっそ
啊—嗯
あっそ
啊—嗯
あっそ
啊—嗯
羊が一匹、闇の中全部切り裂いていけ
一匹羊?qū)⑵岷谌克毫?/font>
美しい夜が明けないのなら數(shù)字でも數(shù)えてみる?
如果美麗的夜晚盼不到黎明,要不數(shù)數(shù)字看看?
お前が一匹になったらその後はどうしてたい?
你成為孤獨(dú)的一匹羊的話,今後打算怎麼辦
この俺は孤獨(dú)な一匹さ今はほっておいてくれないか
我只不過是孤獨(dú)的一匹羊,可以不要管我嗎?
ただお前は徒黨の一匹さこの俺を笑えるかい?
但你這區(qū)區(qū)羊群中的一匹羔羊有資格笑我嗎?
羊が一匹、闇の中全部切り裂いていけ
一匹羊?qū)⑵岷谌克毫?/font>
美しい夜が明けないのなら數(shù)字でも數(shù)えてみる?
如果美麗的夜晚盼不到黎明,要不數(shù)數(shù)字看看?
お前が一匹になったらその後はどうしてたい?
你成為孤獨(dú)的一匹羊的話,今後打算怎麼辦
まだお前は徒黨の一匹さ呪われてみないか?今後一生
你還不過是羊群中的一匹羔羊,要不來試著詛咒今後一生
ただお前は孤高の一匹さ今だ、通り越してゆけ
現(xiàn)在你已是孤高的一匹羊,就是現(xiàn)在,穿過柵欄。
3/3編輯FULL
翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請(qǐng)不吝嗇地給點(diǎn)建議
原作相關(guān)著作權(quán)由原作者所有,翻譯僅作分享,轉(zhuǎn)貼翻譯請(qǐng)附上譯者姓名。