ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:例えば、今此処に置かれた花に/164 feat.GUMI

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-02-13 16:27:27 | 巴幣 2 | 人氣 229

原曲標題:例えば、今此処に置かれた花に
詞曲:164
本家vocal:GUMI
個人喜歡的cover:くろくも (kurokumo/黒雲



翻譯標題:例如說,現在向放在此處的花束
翻譯:星櫻

あなたが願った幸せなど
你所祈願的幸福
當たり前のようなものだけれど
是多麼理所當然,多麼平凡
何処にもないよとあなたは言う
這世上何處都不存在,你說
そんな世界がまた始まる
世界的齒輪今天依舊開始運轉

今日も電車は遅れている
今天電車也依舊誤點
僕の予定など知りもせずに
彷彿對我的行程絲毫不在乎
あくびを一つ二つ飲み込んで
吞下無數湧上喉頭的哈欠
空に咲く雲が笑っている
在天空綻放的雲朵微笑著

楽しそうに
很開心似的

過ぎ去ってゆくよ 走馬燈の中へ
閃爍而去的跑馬燈中
積み上げた思い出一つ殘らない
過去積累的回憶一個也沒留下
旅立つあなたへの舌打ちの中
對旅行至遠方的你咋舌,在這之中
今日も変わらず世界は廻る
世界的齒輪今天仍然沒有停下

ビルの隙間から顔を覗く
從水泥牆大樓的縫隙中望出
お天道様が照らしている
太陽散發著耀眼的光彩
哀しそうに風に揺られながら
被強風吹得搖晃不已
道行く人は通り過ぎてく
可憐的行人只是繼續走著

あなたがどれだけの痛みを抱え
你究竟抱持著多麼深刻的痛苦
背負って悩んで苦しんだのか
你究竟背負著多麼沉重的煩惱
例えば、今此処に置かれた花に
例如說,現在向放在此處的花束
白々しく手を合わせる僕に解るのでしょうか
做作的雙手合十的我,能夠理解嗎?

あなたが願った幸せなど
你所祈願的幸福
當たり前のようなものだけれど
是多麼理所當然,多麼平凡
何処にもないよとあなたは言う
這世上何處都不存在,你曾說
こんな世界は沈んでゆく
世界的齒輪只是逐漸西沉

過ぎ去ってゆくよ 走馬燈の中へ
閃爍而去的跑馬燈中
積み上げた思い出一つ殘らない
過去積累的回憶一個也沒留下
旅立つあなたへの舌打ちの中
對旅行至遠方的你咋舌,在這之中
今日も変わらず世界は廻る
世界的齒輪今天依舊沒有停下




翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作