ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】明透 Op.6 - ライトイヤーズ 【中、日、羅歌詞】

-UB- | 2023-01-19 19:20:07 | 巴幣 10414 | 人氣 1182


「ライトイヤーズ」
(Light years)

▏歌:明透

▏作詞?作曲?編曲:ポリスピカデリー

▏翻譯: くだす

-

まともじゃいられない
matomo ja i rarenai
已沒有辦法冷靜下來了

そう當然仕方ない
sō tōzen shikatanai
是啊這也無可奈何

イメージも出來ない
imēji mo dekinai
無法留下特別的印象

まあそうだよ想定外
mā sōda yo sōtei gai
嘛是呢誰也想不到啊


甘い言葉とか 並べてみようか
amai kotoba toka   narabete miyou ka
不將甜言蜜語 並列起來看看嗎

すぐ隣のダークネス
sugu tonari no dākunesu
剎那存於身畔的黑暗

暫く just a moment
shibaraku   just a moment
停滯 (稍待片刻)


ありきたりで構わない 迷ったっていい
ariki tari de kamawanai   mayottatte ī
即便落於俗套也無妨 迷惘著也無關緊要

何度も觸れてきたアンサー
nando mo furete kita ansā
不斷觸及的那道解答(Answer)

遠くなるべく遠く 放ってしまおう
tōku narubeku tōku   houtte shimaou
也只是逐漸地遠去 那乾脆就放手吧

もう一度
mōichido
重新來過


いつも止まないこの響きがある
itsumo yamanai kono hibiki ga aru
內心總有道怎麼也止不住的鼓動

壊れないものを望んでる訳じゃない
kowarenai mono o nozon deru wake janai
並非想去尋求著什麼永恆不變的事物

この夜のせいにして
kono yoru no sei ni shite
那就都歸咎於夜晚吧

乗り出すのさ one way road
noridasu no sa   one way road
盡情馳騁吧 (一路向前)

まだ惑わされてたい
mada madowasa re tetai
還想再被觸動一次啊


光を追い越して
hikari o oikoshite
追尋著光的去向

明日に溶けてしまえばいい
asu ni tokete shimaeba ī
就這樣溶入明日的溫暖中吧



どれだけ躊躇ってもそこは
dore dake tameratte mo soko wa
無論駐足多久道路也不會變

まっさらに戻すのがおすすめ
massarani modosu no ga osusume
那不如就乾脆一點掉頭如何呢

それで意義を見出すなんて
sorede igi o midasu nante
那樣就能找到所謂的意義嗎

気が遠くなるから後にして
ki ga tōku narukara ato ni shite
越想越摸不透乾脆拋之腦後

君がくれ 優しさを 鵜呑みにするよ
kimi ga kure   yasashi sa o   unominisuru yo
將你給我的那份溫柔全部囫圇吞下之後

もう一度
mō ichido
重新來過


いつも止まないこの響きがある
itsumo yamanai kono hibiki ga aru
內心總有道怎麼也止不住的鼓動

壊れないものを望んでる訳じゃない
kowarenai mono o nozon deru wake janai
並非想去尋求著什麼永恆不變的事物

この風のせいにして
kono kaze no sei ni shite
那就全都歸咎於風吧

消したい can't make up my mind
keshitai    can't make up my mind
想要消失啊 (沒有辦法下定決心)


ずっと想い描いてるさ
zutto omoi egai teru sa
一直在描繪著腦中想法

記憶にくるまって
kioku ni kurumatte
不如乾脆連同記憶

明日に溶けてしまえばいい
asu ni tokete shimaeba ī
一同溶入那明日的溫暖中吧


ずっと同じ小細工 細切れの相槌
zutto onaji kozaiku   komagire no aidzuchi
總是一樣的小花樣 那零碎的附和

お約束で助かってる
o yakusoku de tasukatteru
許下承諾就能安心了

正しくても要らない
tadashikute mo iranai
也不是想要完全正確

どうやったって
dō yatta tte
反正說到底只是

歪な関係だし
ibitsuna kankeidashi
扭曲的關係啊


いつも止まないこの響きがある
itsumo yamanai kono hibiki ga aru
內心總有道怎麼也止不住的鼓動

壊れないものを望んでる訳じゃない
kowarenai mono o nozon deru wake janai
並非想去尋求著什麼永恆不變的事物

この夜のせいにして
kono yoru no sei ni shite
那就都歸咎於夜晚吧

乗り出すのさ one way road
noridasu no sa   one way road
盡情馳騁吧 (一路向前)

まだ惑わされてたい
mada madowasa re tetai
還想再被觸動一次啊

光を追い越して
hikari o oikoshite
追尋著光的去向

明日に溶けて
asu ni tokete
溶入明日之中


目覚めても終わりは無いから
mezamete mo owari wa naikara
即使清醒也沒看見所謂的結束

特別じゃない心地よさ感じてる
tokubetsu janai kokochiyo sa kanji teru
內心卻浮現出一股平淡的舒適感

光を追い越して
hikari o oikoshite
那就去追尋著光

明日に溶けてしまえばいい
asu ni tokete shimaeba ī
就這樣溶入明日的溫暖中吧


-

まとも:正經、認真。正經不起來→無法冷靜。
ありきたり:平凡的、常見的。→落於俗套。
べく:為了。為了變得遙遠而遠去→不斷遠去。
放ってしまおう:意向形。不知道該不該做,但做了的感覺→乾脆就放手吧。
乗り出す:單純搭東西出發/登上檯面/展露頭面。→盡情馳騁。
惑わされて:被迷惑。想要被迷惑→還想被觸動(內心)。
気が遠くなる:腦袋變得不清/意識逐漸模糊→越想越摸不透。
鵜呑み:你有看過鵜鶘吃東西嗎?對,吞下去就對了→囫圇吞下。
make up one's mind:(某人)下定決心/立下目標。
one way road:單行道→嘿對,我翻一路往前。
にくるまって:被圍住/包裹起→連同(記憶)。
小細工:花樣、小把戲→這邊指社交上的一些方法。
相槌:應對、回話、附和→對話中向對方表示自己在專心聽。
お約束で助かってる:約定幫大忙了(X)→有你的承諾就夠了/就能安心了。

-

其實歌名我想要翻光年之外,但是內心一直有歌聲響起阻止我(

這次居然等了一天都沒等到那位綠色頭圖的人在留言區打歌詞,我只好看MV自己打了
說真的,我真的真的覺得ポリスピカデリー和明透的組合真的超級棒(4個真的)
無論是曲風還是對歌詞的詮釋,都到位且到味,非常喜……
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

玉兒凜希
跟完首播後就開始一直聽的模式了
2023-01-21 02:04:08
-UB-
整個就超讚[e16]
2023-01-21 02:35:40

相關創作

更多創作