ほら 淡く でも 強(qiáng)く鮮やかに
hora awaku demo tsuyoku azayakani
你看 雖然暗淡 但又很鮮明
水面から差し込んだ光が 眩しくて ふと目を閉じた
minamo kara sashikonda hikariga mabushikute futome o tojita
水面照射進(jìn)來的光線 在閃耀中 閉下了眼
張り裂けそうな この思いと 沈んだのは
hari sake souna kono omoi to shizunda no wa
像是要崩裂般的思緒 悄悄沉在心中的原因是
傷ついてしまわないように
kizutsuite shimawanai you ni
為了不要再次受傷
いつか見た
itsuka mita
好像有次
歌唄う鯨のように 夢(mèng)見ている
uta utau kujira no you ni yume mite iru
在夢(mèng)中看見了 唱著歌的鯨魚
飛び出さなきゃ
tobi dasa nakya
不得不飛躍而出
そうなれない事だって
sou narenai koto datte
像這樣不得不做的事
わかってる から
wakatteru kara
我是知曉的
下から 上側(cè)に スライドしてく
shitakara uegawani suraido shiteku
從下到上 突然滑出
青い シグナルを頂戴
aoi shigunaru o choudai
這是給你的 藍(lán)色訊號(hào)
ウミホタルの ランタンで
umihotaru no rantan de
是一個(gè)海螢的燈籠
これが君だってわかったように
kore ga kimi datte wakatta you ni
如果是你的話一定知道
嵐だって 星の底だって 照らし出すから!
arashi datte hoshi no soko datte terashi dasu kara
在風(fēng)暴中 星辰的深處 都會(huì)照亮發(fā)光
君の 手を取って 翔ぶよ
kimi no te o totte tobu yo
牽著你的手 啟航
怖くないって わかるように
kowakunai tte wakar you ni
我已經(jīng)知道 這不可怕
小説の 先へ 先へ
shousetsu no saki e saki e
到小說的盡頭
ページ捲る少年みたいに
pe-ji mekuru shounen mitai ni
像是捲入書頁(yè)的少年
もしも新しい道で
moshimo atarashii michi de
若是發(fā)現(xiàn)了新的道路
不安になってしまっても
fuan ni natte shimatte mo
就算會(huì)不安
君が進(jìn)めるように 唄うから
kimi ga susumeru you ni utau kara
我也會(huì)像你一樣前進(jìn) 持續(xù)歌聲
アンテナを張っていて!
antena o hatte ite
展開天線吧
わかってて
wakatte te
我知道的
海が枯れたとしても
umiga kareta to shite mo
就算海枯石爛
歌は屆くよ!
utawa todoku yo
歌聲也會(huì)傳達(dá)的
……そうでしょう?
sou deshou
……是這樣對(duì)吧?
音階を叩く
onkai o tataku
敲著音階
君が 迷わないように
kimi ga mayowanai you ni
為了不讓你迷失
群青の 先へ 先へ
gunjou no saki e saki e
在群青的盡頭
ちゃんと 進(jìn)んでいけるはず
chanto susunde ikeru hazu
我只能 好好的繼續(xù)前進(jìn)
例え
tatoe
就算是
ノイズの中でも
noizu no naka demo
在噪音之中
十の世を渡っても
too no se o watatte mo
就算輪迴十次
僕たちは もう
bokutachi wa mou
我們之間
一人じゃないから
hitori janai kara
也不再是孤獨(dú)一人了
シグナルを待っている 君から
shingunaru o matte iru kimi kara
我會(huì)等待你的訊號(hào)
もっともっともっともっともっと!
motto motto motto motto motto
更多更多遍
ほら 淡く でも 強(qiáng)く 鮮やかに
hora awaku demo tsuyokui azayaka ni
你看 雖然暗淡 但又很鮮明
揺らいでは瞬いた 光に
yuraide wa matataita hikari ni
那是搖曳閃爍的光線
照らされて また目を開けた
terasarete mata me o aketa
在照耀中 再次看見了世界
MV 對(duì)話框的翻譯
コハク:多虧了你,終於拿回來了
ソウ:你是?……コハク?
コハク:謝謝你,然後再見了
コハク:雖然想看看第二次會(huì)選擇怎樣的人生
但很抱歉