ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【吉乃】百倍返し【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-01-01 19:13:55 | 巴幣 1010 | 人氣 404

作詞:FLG4
作曲:FLG4
編曲:FLG4
PV:くろうめ
唄:吉乃

中文翻譯:月勳


罵詈雑言
bari zougon
破口大罵

むしろ燃料助かります
mu shi ro nenryou tasukari ma su
倒不如說可以成為我的燃料 真是幫大忙了

今に見てろ
ima ni mite ro
走著瞧吧

この命を燃やすだけ
ko no inochi wo moyasu da ke
我只是燃燒起這條生命而已

あらイタいイタいどうして 醜いの貴方
a ra i ta i i ta i do u shi te     minikui no anata
哎呀  好痛好痛 為什麼 你還真是醜陋呢

愚か者同士で 笑えるね二人三腳
oroka mono doushi de     warae ru ne ninin sankyaku
因為我們都十分愚蠢 所以真是讓人發笑呢 齊心協力

みんな同じ穴のムジナ
mi n na onaji ana no mu ji na
大家都是一丘之貉

自分騙すプラセボ
jibun damasu purasebo
欺騙自我的安慰劑

吐いた唾飲み込むなよ
haita tsuba nomi komu na yo
別吞下我吐出的口水啊

ガキでもわかるでしょ
ga ki de mo wa ka ru de syo
即使是小孩子也會明白的吧

目と目見て話せないだろ?
me to me mite hanase na i da ro?
你沒辦法注視著我的雙眼講話吧?

欲に塗れた
yoku ni mamire ta
我只是一味地沉溺於

ヘイトに沈むだけさ
heito ni shizumu da ke sa
充滿慾望的厭惡之中而已

失って 転がって
ushinatte     korogatte
失去一切 受到挫折

嫉妬ばっか見てらんないね
shitto bakka mite ra n na i ne
充滿嫉妒 根本看不下去

イカれて
i ka re te
而變得瘋狂

品位すらバーゲンセールで売っぱらって
hini su ra ba-gen se-ru de upparatte
甚至在特賣會中販賣風度

悶えて 煮詰めて
modae te     nitsume te
拼命掙扎 歸納重整

ナイフ突き立てる先は
naifu tsuki tate ru saki wa
光靠你的話是無法滿足

貴方では満たせないの
anata de wa mitase na i no
刀子所插進的刀尖的啊

スウィートリベンジで微笑んでよ
suui-to ribenji de hohoende yo
在這甜蜜的復仇中露出微笑吧


構いたいならどうして 針持つの貴方
kamai ta i na ra do u shi te     hari motsu no anata
如果你想逗弄我的話 為什麼要傷我的心呢

可哀想な同士で 朱に染まるコメディアン
kawaisou na doushi de     aka ni somaru mekodian
因為悲哀的一群人 而染上朱紅的喜劇演員

開いた口が塞がらない
aita kuchi ga fusagarana i
不去堵住張開的嘴

クロのペンキだらけ
ku ro no penki da ra ke
到處都塗上了漆黑油漆

痛みすら 感じられず
itami su ra     kanji ra re zu
我甚至無法 感到疼痛

哀しいことでしょう
kanashi i ko to de syou
還真是悲哀呢

いつの間にか切れた糸に
i tsu no ma ni ka kire ta ito ni
斷掉的線在不知不覺中

貴方絡まり
anata karamari
纏上了你

燃え続けてくだけさ
moe tsuzuke te ku da ke sa
並且持續燃燒

蹴散らせ 歪んだ
kechirase     yuganda
踢散吧 扭曲不已

顔のない羊の群れ
kao no na i hitsuji no mure
要是沒有臉的羊群

泣いたら
naita ra
哭泣的話

糧にすんだ雑魚なプライド取っ払って
kate ni su n da zako na puraido topparatte
便會被當作糧食的啊 扔掉這沒用的自尊心吧

貴方は 今更
anata wa     ima sara
你啊 事到如今

救われることはないね
sukuware ru ko to wa na i ne
已經不可能被拯救了呢

せめて最期は笑えよ
se me te saigo wa warae yo
至少在最後一刻笑一個吧

スウィートリベンジで口づけ
suui-to ribenji de kuchi zu ke
在甜蜜的復仇中接吻


タッタラ タッタラ
tatta ra     tatta ra
噠噠啦 噠噠啦

両の手合わせましょ
ryou no te awase ma syo
讓我們來合掌吧

タッタラ タッタラ
tatta ra     tatta ra
噠噠啦 噠噠啦

零れた気持ち弔うように
kobore ta kimochi tomurau yo u ni
吊喪這落魄的心情

徹頭徹尾クソな
tettou tetsubi ku so na
自始至終都很沒用呢

間違い探しばかり
machigai sagashi ba ka ri
總是在尋找著錯誤

藻掻き続けよう
mogaki tsuzuke yo u
讓我們繼續掙扎吧

光のほうに
hikari no ho u ni
面朝光芒

失って 転がって
ushinatte     korogatte
失去一切 受到挫折

嫉妬ばっか見てらんないね
shtto bakka mite ra n na i ne
充滿嫉妒 根本看不下去

イカれて
i ka re te
變得瘋狂

品位すらバーゲンセールで売っぱらって
hini su ra ba-gen se-ru de upparatte
甚至在特賣會中販賣風度

悶えて 煮詰めて
modae te     nitsume te
拼命掙扎 歸納重整

ナイフ突き立てる先は
naifu tsuki tate ru saki wa
光靠你的話是無法滿足

貴方では満たせないの
anata de wa mitase na i no
刀子所插進的刀尖

スウィートリベンジで微笑んで
suui-to ribenji de hohoende
在這甜蜜的復仇中露出微笑吧

もう興味もないから
mo u kyoumi mo na i ka ra
因為我已經對你毫無興趣

毆りたいのは
naguri ta i no wa
我想毆打的人

貴方じゃない
anata jya na i
並不是你

次會ったなら
tsugi atta na ra
當我們下次見面時

百倍返し
hyaku bai gaeshi
我會加倍奉還

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023919 修正多處

創作回應

更多創作