ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『Ms. VICTORIA』/ウマ娘

翼(うぃん) | 2022-12-28 00:00:06 | 巴幣 1014 | 人氣 862


*只限日本地區收聽


作詞:真崎エリカ
作曲?編曲:堀江晶太


響き渡れ凱歌よ (どこまでも)
響徹天際的凱歌 (無邊無際)
開かれた未來はもう (この手へと)
被開拓的未來已經 (在我的掌握之中)

鮮烈な日々を駆けた 
在每日追趕與夢想
夢と切り合って攻防戦、丁々発止
持續膠著的攻防戰中、激烈交戰
ちっぽけな勇気の手を 
即使手握著微小的勇氣
一連托生にPlay a game! 
也甘苦與共Play a game! 
聞け、鬨の聲
聽著、吶喊的戰哮

雨に風 荒くれて 自分さえ見えなくて
風和雨 猛烈吹襲 連自己也無法看清 
あの時 の眼差しよ そのまま突き進め
那時候 的那個眼神 就這樣突破自我
涙超えて疾りきった先に…
在超越淚水被風拭去的前方...
あまねく勝利 嘗てない時代
眾所周知的勝利 無人能達的時代
その中心に立ってる (立ってた)私
在那中心所佇立的 (佇立著的)便是我

響かせようよ凱歌を どこまでも Ah
讓那凱旋之歌響徹吧 不論至何方 Ah
遮る物のない地平へ 開かれた未來はもう
在毫無遮掩的地平線上 被開拓的未來已經
揺るぎのない Place 天上天下そう讃えてる 
是無法被撼動的 Place 天上天下也都在頌讚著
I’ve got pride and dreams
さあ、笑顔を見せて 
來吧、展露勝利的笑容
刻まれたんだ My history, my victory!
刻入史冊的是 My history, my victory!

天賦の才 あるとすれば
天賦才能 若然擁有的話
決して諦めないハートかも知れない
也不能知曉會否有一顆永不放棄的心
英雄になりたい訳じゃないんだ
雖然我不是想找當上英雄的原因
ただ、その軌跡 希望と呼ばれるだけ
但是、那個軌跡 也會被稱作「希望」

(Wow oh oh I’m the winner!)
誇って Glory… たった一人たどり著いた
頌讚的 Glory… 只會有一個人到達那一個
約束の場所にいると Yes, I am the winner!
約定的那一個地方 Yes, I am the winner!

そよぐ風 嬉しそうに 
颯颯清風 只能強顏歡笑 
祝福 ささやいた 
低聲地送上祝福時 
手合わせた 眼差しに
合十雙手那時的眼神
背中を押されたら 
要是能在背後推我一把
踏み出そうか疾りきった先へ…
便能向前踏出前往勝利的一步...
あまねく勝利 嘗てない時代
眾所周知的勝利 無人能達的時代
その中心に立ってる (立ってた)私
在那中心所佇立的 (佇立著的)便是我

響かせようよ凱歌を どこまでも Ah
讓那凱旋之歌響徹吧 不論至何方 Ah
遮る物のない地平へ 開かれた未來はもう
在毫無遮掩的地平線上 被開拓的未來已經
揺るぎのない Place 天上天下そう讃えてる 
是無法被撼動的 Place 天上天下也都在頌讚著
I’ve got pride and dreams
さあ、笑顔を見せて 
來吧、展露勝利的笑容
刻まれたんだ My history, my victory!
刻入史冊的是 My history, my victory!

響き渡れ凱歌よ (どこまでも)
響徹天際的凱歌 (無遠弗屆)
開かれた未來はもう (この手へと)
被開拓的未來已經 (在我的掌握之中)
Ms. VICTORIA

如果喜歡我的翻譯的作品的話不妨考慮追蹤或投下GP
您的支持是我更新、創作的原動力!



創作回應

更多創作