ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『願(yuàn)いのカタチ』/トウカイテイオー (Machico)

翼(うぃん) | 2022-11-12 14:25:47 | 巴幣 1012 | 人氣 382


*僅限日本地區(qū)收聽(tīng)



作詞 原田 篤 (Arte Refact)
作曲 原田 篤 (Arte Refact)
編曲 脇 眞富 (Arte Refact)

キラキラに輝く憧れを追い掛けた
一直追趕著那份閃閃發(fā)亮的憧憬
誰(shuí)よりも屆きたくて
比起誰(shuí)人更想達(dá)成它

躓いて見(jiàn)失う遠(yuǎn)ざかる夢(mèng)たち
目睹在跌撞中逐漸遠(yuǎn)去的夢(mèng)想
頬伝って溢れてゆく
從面頰上表露無(wú)遺
でもみんなの聲があると 前を向けるの
但是有著大家打氣的聲音 便能勇往直前

理想通りの夢(mèng)じゃなくても 願(yuàn)いをカタチにしよう
就算是不符合理想的夢(mèng)想也好 亦能化成夢(mèng)想的形象
何度でも何度でも 手を伸ばして
無(wú)論數(shù)次不管數(shù)次 也會(huì)伸出雙手
心の奧に燈した希望の光は
在心底裡點(diǎn)燃了的希望之光
ずっと消えない思いたち
那些永不磨滅的回憶
抱きしめていこう どこまでも…
也會(huì)擁抱它們 不管在何處...

駆け抜けたターフも見(jiàn)上げた大欅も
在奔馳的草地上或是抬頭望見(jiàn)的大櫸木
感じてたい そばでずっと
也能感受到 一直在我身旁

押し寄せる不安に挫けそうになったら
在面對(duì)堆積而成的不安化作挫敗的時(shí)候
思い出そうみんなの笑顔
快回想起大家的笑容吧

負(fù)けたくない一番は 弱い心
最不想敗給的是 脆弱的內(nèi)心
どんな高い壁も乗り越え 明日を輝かせよう
不管是多高的障礙也跨越過(guò)去 令明天閃耀無(wú)比
何度だって何度だって 手を伸ばして
即使多少次縱是多少次 也會(huì)伸出雙手
いつかまた風(fēng)を切って喜び合えたら…
期盼有一天再次於風(fēng)中穿梭帶來(lái)的快感...
そんな未來(lái)を描きたい
想要繪畫出這樣的未來(lái)
繋ぐその先を夢(mèng)に見(jiàn)て…
想看看連繫於此的夢(mèng)想...

追いつけない背中を認(rèn)めるのが怖かった
最害怕的是承認(rèn)我永遠(yuǎn)無(wú)法追趕那個(gè)身影
本気の夢(mèng)だったから…
那是我最渴望的夢(mèng)想...
でもみんながいてくれた、夢(mèng)を語(yǔ)ってくれた
但是大家也來(lái)到我的身旁、訴說(shuō)著各自的夢(mèng)想
この絆ずっと忘れないよ
這份羈絆永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記

理想通りの夢(mèng)じゃなくても 願(yuàn)いをカタチにしよう
就算是不符合理想的夢(mèng)想也好 亦能化成夢(mèng)想的形象
何度でも何度でも 手を取り合って
無(wú)論數(shù)次不管數(shù)次 也會(huì)握緊你的雙手
またあの景色の中を共に走り抜こう
再次在那個(gè)景色中與你一同馳騁
ずっと終わらない夢(mèng)になる
化為一個(gè)永不會(huì)終結(jié)的夢(mèng)想
心を結(jié)ぶの どこまでも
連繫你我的心 不論何方

いつまでも…
直到永遠(yuǎn)...

4th 這首真的震撼了我的心
竟然能在現(xiàn)場(chǎng)直接唱出哭腔
為這首歌加了不少分


馬娘的歌好像不多人翻譯
未來(lái)也可能會(huì)按心情翻一些馬娘的歌



如果喜歡我的翻譯的作品的話不妨考慮追蹤或投下GP
您的支持是我更新、創(chuàng)作的原動(dòng)力!

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作