作詞:ふぁるすてぃ
作曲:ふぁるすてぃ
編曲:ふぁるすてぃ
PV:あんりふれ?叢雲紅
唄:flower&9Lana(雙版本)
中文翻譯:月勳
嗚呼
aa
啊啊
拝啓、愚かな化け物共
haikei, oroka na bake mono domo
敬啟、愚蠢的怪物們
生意気にアイを嘯くか
namaiki ni ai wo usobuku ka
是否要狂妄地侈談愛呢
頭のネジ外れている癖にって
atama no neji hazure te i ru kuse ni natte
你的精神習慣變得異常
僕の方こそ言えないな
boku no hou ko so ie na i na
我也無法說些什麼呢
難問続きの逃避行
nanmon tsuzuki no touhi kou
難題不斷的逃避之旅
真実のアイには程遠い
shinjitsu no ai ni wa hodo tooi
要抵達真實的愛的話還相差甚遠
幾つかのサンプルはあるが
ikutsu ka no sanpuru wa a ru ga
雖然存在著眾多的樣本
どうにも毅然としないまま
do u ni mo kizen to shi na i ma ma
但似乎依舊不堅決呢
死んでしまっているんだ
shinde shi matte i ru n da
就這麼死去
また失敗 その目行方果て
ma ta shippai so no me yukue hate
再次失敗 那雙眼睛的去向
どうやっても振り払えない
do u yatte mo furi harae na i
無論如何都無法擺脫開來
”また悪夢よ 溺れて逝くトラウマ”
"ma ta akumu yo obore te iku torauma"
”再次夢見了噩夢 沉溺其中並逝去的身心創傷”
結末は 法螺欺瞞に癡態
ketsu matsu wa hora giman ni chitai
結局是 大話欺瞞與醜態
頭がないから解らない
atama ga na i ka ra wakarana i
因為沒有頭腦所以一點都不明白
”手の平で足掻くほど醜いわ”
"te no hira de agaku ho do minikui wa"
”宛如用手掌心掙扎般醜陋”
は!
ha!
哈!
馬鹿のままじゃ何も救えない
baka no ma ma jya nani mo sukue na i
依舊愚蠢地無法拯救一切
獣臭い狼少年も
kemono kusai oogami syounen mo
就連有著腥味的狼少年也好
アイと散って遂に喰われた
ai to chitte tsui ni kuware ta
終於與愛情一同消散並被啃食殆盡
愚か 愚か!
oroka oroka!
真是愚蠢 真是愚蠢!
寸分違わぬシナリオ
sunbun chigawanu shinario
分毫不差的劇本
これが僕の求めたアイロニー
ko re ga boku no motome ta aironi-
這就是我所尋求的冷嘲熱諷
小石を投げ入れ 蝶が飛んでいく
koishi wo nage ire cyou ga tonde i ku
丟入小石子 蝴蝶逐漸飛遠
愚か 愚かな人外さ!
oroka oroka na jingai sa!
真是愚蠢 真是愚蠢的非人之物??!
嗚呼
aa
啊啊
拝啓、愚かな化け物共
haikei, oroka na bake mono domo
敬啟、愚蠢的怪物們
生意気にアイを嘯くか
namaiki ni ai wo usobuku ka
是否要狂妄地侈談愛呢
頭のネジ外れている癖にって
atama no neji hazure te i ru kuse nitte
你的精神習慣變得異常
僕の方こそ言えないな
boku no hou ko so ie na i na
我也無法說些什麼呢
泥水啜った記憶と
deisui susutta kioku to
啜飲泥水的記憶和
見に覚えのない古びた部屋
mi ni oboe no na i furubi ta heya
沒有見過的老舊房間
幾つか抜け落ちた記憶が
ikutsu ka nuke ochi ta kioku ga
雖然存在著好幾份脫落的記憶
どうにも毅然としないまま
do u ni mo kizen to shi na i ma ma
但似乎依舊不堅決呢
へばり付いているんだ
he ba ri tsuite i ru n da
就這麼死纏不放
カラ回ったその目 馬鹿らしい
kara mawatta so no me baka ra shi i
空轉的那雙眼睛 十分愚蠢
最期まで足掻いて魅せなよ
saigo ma de agaite mise na yo
直到最後都來拼命掙扎給我看看吧
”ゼンマイ仕掛けの臺本通り”
"zenmai shikake no daihon doori"
”上緊發條的按照劇本”
知らず識らず 法螺吹き回って
shirazu shirazu hora fuki mawatte
不知不覺地 到處吹著牛皮
脳內が毒されていく
nounai ga doku sa re te i ku
腦袋裡漸漸被毒害
”ただ悪夢から逃れるために”
"ta da akumu ka ra nogare ru ta me ni"
”就只是為了從惡夢中逃脫出來”
は!
ha!
哈!
馬鹿のままじゃ何も救えない
baka no ma ma jya nani mo sukue na i
依舊愚蠢地無法拯救一切
アイに狂った修道女も
ai ni kurutta syuudou jyo mo
因愛發狂的修女也
蠱毒に蝕まれ朽ちてさ
kodoku ni mushibamare kuchi te sa
被蠱毒侵蝕且腐朽殆盡
愚か 愚か!
oroka oroka!
真是愚蠢 真是愚蠢!
寸分違わぬシナリオ
sunbun chigawanu shinario
分毫不差的劇本
これがアイというものの魔力さ
ko re ga ai to i u mo no no maryoku sa
這就是名為愛的魔力啊
小石を投げ入れ 蝶が飛んでいく
koishi wo nage ire cyou ga tonde i ku
丟入小石子 蝴蝶逐漸飛遠
愚か 愚かな人外さ!
oroka oroka na jingai sa!
真是愚蠢 真是愚蠢的非人之物??!
”また悪夢よ 溺れて逝くトラウマ”
"ma ta akumu yo obore te iku torauma"
”再次夢見了噩夢 沉溺其中並逝去的身心創傷”
”手の平で足掻くほど醜いわ”
"te no hira de agaku ho do minikui wa"
”宛如用手掌心掙扎般醜陋”
”ただ悪夢から逃れるために”
"ta da akumu ka ra nogare ru ta me ni"
”就只是為了從惡夢中逃脫出來”
"腐亂臭が鼻を突いて取れない"
"furan syuu ga hana wo tsuite tore na i"
"腐敗的臭味衝進了鼻子且無法消散"
"僕の手を取る誰かの指"
"boku no te wo toru dare ka no yubi"
"牽起我的手的某人手指"
”また悪夢よ 溺れて逝くトラウマ”
"ma ta akumu yo obore te iku torauma"
”再次夢見了噩夢 沉溺其中並逝去的身心創傷”
───**Freez**───
?
?
?
?
?
───**Delete**───
馬鹿のままじゃ何も救えない
baka no ma ma jya nani mo sukue na i
依舊愚蠢地無法拯救一切
真っ白に染まる 脳內フェイズ
masshiro ni somaru nounai feizu
染上純白 腦內時期
アイに溺れて自我はトンだ
ai ni obore te jiga wa ton da
沉溺於愛中 意識主體的質量
誰ダ ボクハ?
dare da boku wa?
我是 誰啊?
聡明なんかじゃいられない
soumei na n ka jya i ra re na i
無法變得聰明伶俐
けど僕も何かを捨てたの
ke do boku mo nani ka wo sute ta no
但是我也捨棄了些什麼呢
小石を投げ入れ 蝶が飛んでいく
koishi wo nage ire cyou ga tonde i ku
丟入小石子 蝴蝶逐漸飛遠
愚か 愚かな人外は———
oroka oroka na jingai wa---
愚蠢 愚蠢的人外之物———
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。