作詞:Δ
作曲:Δ
編曲:Δ
PV:はるもつ(頃之介)
唄:flower
中文翻譯:月勳
夜を映していた平凡な色
yoru wo utsushi te i ta heibon na iro
映照在夜晚裡的平凡色彩
光のない海 凍えるような月
hikari no na i umi kogoe ru yo u na tsuki
沒(méi)有光芒的大海 宛如凍僵般的月亮
照らし出す機(jī)上の空
terashi dasu kijyou no sora
開(kāi)始照耀的脫離現(xiàn)實(shí)的天空
凪いだ藍(lán)色
naida ai iro
風(fēng)平浪靜的藍(lán)色
「ママの言うことを聞きなさい」
"mama no iu ko to wo kiki na sa i"
「要好好聽(tīng)媽媽說(shuō)的話」
「やさしい虛謳いなさい」
"ya sa shi i utsuro utai na sa i"
「來(lái)歌頌出溫柔的空虛吧」
「愛(ài)されなさい」
"ai sa re na sa i"
「被他人深愛(ài)吧」
「キミを捨てちゃえれば飯がある」
"kimi wo sute cyae re ba meshi ga a ru"
「要是捨棄你的話便有了生計(jì)」
耳を塞ぎたくなるような
mimi wo fusagi ta ku na ru yo u na
宛如想捂住耳朵般
喧騒に溢れていた模様に
kensou ni afure te i ta moyou ni
本質(zhì)在喧囂中滿溢而出的模樣中
本質(zhì)は淘汰されていく
honshitsu wa touta sa re te i ku
漸漸被淘汰
侵されて消えていく
okasare te kie te i ku
就連明天也
明日も
asu mo
被侵犯且逐漸消失
締まった首で息を紡げ
shimatta kubi de iki wo tsumuge
靠被勒緊的脖子紡織出氣息吧
「推奨の生き方、これで良いのだ
"suisyou no iki kata, ko re de ii no da
「推薦的生存方式、這樣就好了啊
他を知るな」
hoka wo shiru na"
別知道其他事啊」
最終、同じおとばかりが求められる
saisyuu, onaji o to ba ka ri ga motome ra re ru
最終、卻盡是被追求著相同的聲音
「虛しさ焼き直せ」
"munashi sa yaki naose"
「重新燃燒起空虛吧」
総人口 口開(kāi)ける雛めいて
sou jinkou kuchi ake ru hina me i te
總?cè)丝凇⊥鹑鐝堊斓碾r鳥(niǎo)
役割失った能力は退化し
yaku wari ushinatta nouryoku wa taika shi
失去職務(wù)的能力逐漸退化
落ちてくる餌 數(shù)種類にさ
ochi te ku ru esa suu syurui ni sa
慢慢掉落於地的誘餌 依舊在數(shù)個(gè)種類當(dāng)中
集約するまま世界の全てになる
syuuyaku su ru ma ma sekai no subete ni na ru
成為了總括起來(lái)的世界上的一切
そうやって組み上がった
so u yatte kumi agatta
就這麼組裝起來(lái)
パート?オブ?ユアワールド
pa-to obu yua wa-rudo
Part of Your World
素?cái)长?/div>
suteki ne
真美好呢
何割のガラクタの由縁をお前は解している?
nan wari no garakuta no yuen wo omae wa geshi te i ru?
你是否理解好幾成的沒(méi)有用的理由?
世界と世界 縮んでゆく距離
sekai to sekai chidinde yu ku kyori
世界與世界 漸漸縮短的距離
戻らない0と1
modorana i zero to ichi
不會(huì)恢復(fù)的0與1
理解し合えるはずないのだ
rikai shi ae ru ha zu na i no da
不可能理解彼此呢
恣意的に降るアイデオロジー
shii teki ni furu aideoroji-
放縱地降下的愛(ài)情意識(shí)形態(tài)
囲い込まれ爭(zhēng)い合って手元に殘るものとは?
kakoi komare arasoi atte temoto ni nokoru mo no to wa?
被他人包圍 彼此競(jìng)爭(zhēng) 殘留在手裡的是什麼?
焦土に笑うのはいつもシステム作る奴らだ
syoudo ni warau no wa i tsu mo shisutemu tsukuru yatsu ra da
在焦土上放聲大叫的是平時(shí)製作系統(tǒng)的傢伙們呢
くそったれが
ku sotta re ga
真是混蛋呢
いつからか
i tsu ka ra sa
從何時(shí)開(kāi)始的呢
當(dāng)たり前にさ絆されるように
atari mae ni sa hodasare ru yo u ni
宛如被理所當(dāng)然束縛般
恐ろしくないのか
osoroshi ku na i no ka
難得不會(huì)讓人感到恐懼嗎
文化進(jìn)化は美しくて
bunka shinka wa utsukushi ku te
文化進(jìn)化十分美麗
無(wú)理があって
muri ga atte
有些勉強(qiáng)自己
後ろ振り返れば繰り返しで
ushiro furi kaere ba kuri kaeshi de
要是回頭一看的話便會(huì)不斷重複
ヒトの身に余ってるなんて思いたくないが
hito no mi ni amatte ru na n te omoi ta ku na i ga
雖然我不想認(rèn)為人類的身上存在著多餘的東西
幸福な思考停止
koufuku na shikou teishi
幸福的停止思考
惰性のパッケージングと
dasei no pakke-jingu to
與惰性包裝一起
夜を映していた
yoru wo utsushi te i ta
映照在了夜晚裡
光のない海 凍えるような日々
hikari no na i umi kogoe ru yo u na hibi
沒(méi)有光芒的大海 宛如凍僵般的月亮
「締まった首で息を紡げ
"shimatta kubi de iki wo tsumuge
「靠被勒緊的脖子紡織出氣息吧
推奨の生き方、これが良いのだ」
suisyou no iki kata, ko re ga ii no da"
推薦的生存方式、這樣就好了啊」
他を厭い
hoka wo itoi
厭惡其他事物
溫い心中を良しとする社會(huì)へ
atatakai shincyuu wo yoshi to su ru syakai he
前往讓溫暖的內(nèi)心變得更好的社會(huì)
明日に願(yuàn)いを、率直に生を
asu ni negai wo, soccyoku ni sei wo
向明天祈願(yuàn)、坦率地活下去
それは誰(shuí)のための足か
so re wa dare no ta me no ashi ka
那又是為了誰(shuí)而邁出了腳步呢
どうか、ここに生まれたのだ
do u ka, ko ko ni umare ta no da
還請(qǐng)你、在此誕生
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。