ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【まふまふ】夜空のクレヨン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-12-09 00:00:02 | 巴幣 10 | 人氣 297


作詞:まふまふ
作曲:まふまふ
編曲:まふまふ
Piano:宇都圭輝
PV:たま?MONO-Devoid
唄:まふまふ

中文翻譯:月勳


世界中のクレヨンを 振りまいた夜の上
sekai cyuu no kureyon wo     furi ma i ta yoru no ue
在夜晚上方 散布著全世界的蠟筆

君に聞こえぬように 夜空へつぶやいた
kimi ni kikoe nu yo u ni     yozora he tsu bu ya i ta
為了不讓你聽見 而對著夜空低聲說道


ねえ 御大層なストーリーや
ne e     gotaisou na suto-ri- ya
吶 即使沒有誇張的故事和

誇れるような未來じゃなくたって
hokore ru yo u na mirai jy ana ku tatte
宛如能誇耀不已的未來也好

君との明日を探していた
kimi to no asu wo sagashi te i ta
也在尋找著與你的明天的

星空
hoshi zora
星空


晴天の空も寢靜まるような
seiten no sora mo neshizumaru yo u na
就連萬里無雲的天空也夜深人靜般的

靜寂と今日は 七夕の夜
seijyaku to kyou wa     tanabata no yoru
寂靜與今天是 七夕之夜

火照る頬を気づかれぬように
hoderu hoo wo ki zu ka re nu yo u ni
為了不被你注意到發燙的臉頰

君の前を歩いている
kimi no mae wo aruite i ru
而行走在你的前方


夏風 月影 慣れない下駄の音
natsu kaze     tsuki kage     nare na i geta no oto
夏風 月影 不習慣的木屐聲

夜空に響く
yozora ni hibiku
在夜空中響徹著


世界中のクレヨンを 振りまいた夜の上
sekai cyuu no kureyon wo     furi ma i ta yoru no ue
在夜晚上方 散布著全世界的蠟筆

そんな戀に気づくのは 少し先だった
so n na koi ni ki zu ku no wa     sukoshi saki datta
在不久之前便注意到 那副模樣的戀愛


ねえ 御大層なストーリーや
ne e     gotaisou na suto-ri- ya
吶 即使沒有誇張的故事和

誇れるような未來じゃなくたって
hokore ru yo u na mirai jya na ku tatte
宛如能誇耀不已的未來也好

君との明日を探していた
kimi to no asu wo sagashi te i ta
也在尋找著與你的明天的

星空
hoshi zora
星空


巡り合いはいつかの奇跡
meguri ai wa i tsu ka no kiseki
相逢是曾經的奇蹟

待ち合わせはボクらの軌跡
machi awase wa boku ra no kiseki
碰面是我們的軌跡

どの未來もわかっていることは
do no mirai mo wa ka tte i ru ko to wa
之所以知道每個未來

どの未來もボクらの前にあるってこと
do no mirai mo boku ra no mae ni a rutte ko to
便是因為每個未來都存在於我們的面前


長髪 かき分け 振り向く仕草に
naga kami     ka ki wake     furi muku shigusa ni
內心因為分開 長髮 並且回頭的行為舉止

胸は高鳴った
mune wa takanatta
而感到心跳加速


星河に寢そべって 語らって
seiga ni ne so bette     kataratte
在星河中趴下 相談

笑いそうな君の夢
warai so u na kimi no yume
讓人發笑的你的夢

時の箱舟の中 彼方で佇んだ
toki no hako fune no naka     kanata de tatazunda
在時間的方舟裡 於彼方佇立著


戀い慕う今日日 後悔
koi shitau kyoubi     koukai
思慕的今天 後悔

幾度の待つ宵 どんな感情も
ikudo no matsu yoi     do n na kanjyou mo
等待好幾次的夜晚 無論怎麼樣的感情

君の隣で気づけたら
kimi no tonari de ki zu ke ta ra
要是能在你的身旁注意到的話

よかったなあ
yo katta na a
就好了呢


初めて感じた気持ちに
hajime te kanji ta kimochi ni
第一次感受到的心情

行く宛はないよ
iku ate wa na i yo
根本毫無去處

どんな理由で どんな言葉で
do n na riyuu de     do n na kotoba de
無論編織出怎麼樣的理由 說出怎麼樣的話語

どんな顔して 君の手を取ればいいんだろう
do n na kao shi te     kimi no te wo tore ba i i n da ro u
露出怎麼樣的表情 只要牽起你的手的話就好了吧


世界中のクレヨンを
sekai cyuu no kureyon wo
在夜晚上方

振りまいた夜の上
furi ma i ta yoru no ue
散布著全世界的蠟筆

君に聞こえぬように
kimi ni kikoe nu yo u ni
為了不讓你聽見

夜空へつぶやいた
yozora he tsu bu ya i ta
而對著夜空低聲說道


ねえ 御大層なストーリーや
ne e     gotaisou na suto-ri- ya
吶 即使沒有誇張的故事和

誇れるような未來じゃなくたって
hokore ru yo u na mirai jya na ku tatte
宛如能誇耀不已的未來也好

夢の続きを探していた
yume no tsuzuki wo sagashi te i ta
也在尋找著夢境的後續

それは最後の 君と見た星空
so re wa saigo no     kimi to mita hoshi zora
那是最後的 與你一同看過的星空


天體の星祭を
tentai no hoshi matsuri wo
天體的七夕

君と歩いた満天を 憧憬を
kimi to aruita manten wo     syoukei wo
與你一同行走過的滿天 憧憬

もう後悔はひとつだってしないように
mo u koukai no hi to tsu datte shi na i yo u ni
依舊不會感到後悔莫及

星屑の降る夜に 君に伝えるために
hoshi kuzu no furu yoru ni     kimi ni tsutae ru ta me ni
為了在降下群星的夜裡 傳達給你

會いに行くよ 約束しよう
ai ni iku yo     yaku soku shi yo u
我將會前去見你啊 來約定吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作