還記得之前曾經(jīng)說過 最想翻譯的就是這首もしも命が描けたら英文版
當(dāng)時(shí)只是因?yàn)檫@首歌的風(fēng)格很特別 我很喜歡
但今天看著MV 翻著歌詞的這一刻
我差點(diǎn)哭出來了
沒想到這首講的是這樣的故事
YOASOBI - If I Could Draw Life(もしも命が描けたら English ver.)
作曲:Ayase
演唱:ikura
翻譯:Konnie Aoki
中譯:秋宇
[Verse 1]
To see how that moon is shining beauty
那月亮如此閃亮美麗
While I'm all by myself, surrounded by trees
我獨(dú)自一人在樹林中
On the edge of departure, to be starting my journey
便在準(zhǔn)備啟程之時(shí)
Up to that day, reliving’s came across my view
那日又重現(xiàn)在眼前
Few riches that we had
儘管我們的財(cái)富不多
However, all this kindness stood by me
我的身旁仍有著
My mother's own
母親的溫柔
That sketching I was drawing and painted on
我正畫著的那張素描
I love it, she voiced, it was caring that was shown
我很喜歡,她說著,流露關(guān)愛
So we could make a living
為了活下去
She gave her dream away, went to work instead
她放棄了夢想工作著
And even so, to come the day we parted
即便如此,分離的那天仍然到來
Then we came to meet and in such a time
便在這時(shí)與你相遇
Falling for you, I learned of real love
為你傾心的我領(lǐng)悟了真愛
[Pre-Chorus]
See, I was feeling that joy was bound to be
明明理應(yīng)得到那快樂
So, state, why's it that all I'm treasuring has been fading to end
為何在這匯集了悲傷的世界裡
In a cruel realm of gathering woes?
珍視的都逐漸逝去?
I convey byes to all
向一切道別
[Chorus 1]
I need to go and meet up with you straight away
我需要馬上前去找你
Proceeding up to where you now remain
前往你駐足的地方
Heart is with you, forgive me
我愛著你,請?jiān)徫?/font>
All at once, I heard your voice
一瞬間,使我措手不及的
And it caught me off guard
我聽見了你的聲音
So, acting to end everything in that style
若用那種方式結(jié)束一切
Wish to be departed and gone
若便這麼離去
Can't anymore encounter people, as you know
便無法再與他人相見,你懂的
On nights full moon is seen
在這月圓之夜裡
[Verse 2]
And I could not reach for that side
我無法觸及那一端
I fell, to end up on the ground, it's been surprising
我墜落至地,突然
The moon chatted with me
月亮向我開口
At that very time, gave me a mystifying talent
並給了我神祕的天賦
Powers crept out
湧出了
I pour life into things I see and draw
將所見所繪注入生命的力量
As I distribute with this power
散發(fā)這力量時(shí)
Even all the dying greenery
所有垂死的草木
Restoring all the essence, too
也都恢復(fù)了綠意
And I could give it this time that I hold, and I'm left to live
與我僅存的時(shí)間交換
[Chorus 2]
I spread it to all the life I was then drawing
散播到所有描繪的生命裡
Small pieces, I divided it into
分成一塊塊的
Then I found a meaning to my life
找到了我生命的意義
So was everything when I got to meet you
和你相遇之時(shí)亦是如此
Resembling me
就像我
You have been, over the days, living in the woes
你一直活在悲傷裡
And when I tried to leave before and end it on my own
而當(dāng)我打算自己離開時(shí)
Got mad at me for it all
對著我生了氣
In the bat of an eye, I was mesmerized
我心一動(dòng),被吸引住了
But I know you already have somebody who's so dear to you
但你早有了親愛之人
He went on and betrayed you, and you know it's wrong
他背叛了你,而你也知道
And even so, to reside inside you, love for him to flow
即便如此,你也深深愛著
So, now, he's on the way to a fade-out
現(xiàn)在,他正在消逝著
Life to lose all hues
失去色調(diào)的生命
[Bridge]
You kept on crying, and it was his name you called
你哭著,叫喚著他的名字
It took that sight of you to make me realize
你的樣子使我明白了
Amid a single day
在這一天中
So, committed all the soul to drawing
投入我所有的靈魂以描繪
To pour in my life in what I sketched out
用生命注入我所繪出的
And from there, he was restored, opening eyes
接著,他甦醒了
[Chorus 3]
I made it happen, it's a miracle painted
我做到了,那奇蹟般的描繪
As you were shedding tears
你流下了
Coming from you blissfully
喜極而泣的淚水
Sparing no trial
不論艱苦
Want to have you knowing my thought
在這最後,我也想讓你
Finally, listen
聽聽我的想法
In that way, giving me the joy to live my life again
你讓我的生命重回喜悅
I will tell you, I so truly had love for you deep inside
在內(nèi)心深處,我是如此深愛著你
See you, goodbye
再見了
In the end, it's just me
在這最後,獨(dú)自一人
As I'm picturing you, my mom is in my thoughts
在腦海中勾勒著你和母親
Was thinking of you, and slowly closing my eyes
想著你,緩緩闔上雙眼
End of the line of such a long journey
在這長長的旅程最後
Finally united again
終於又相聚了