ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【花譜】痛みを【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-17 00:00:03 | 巴幣 108 | 人氣 469


作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
編曲:カンザキイオリ
唄:花譜

中文翻譯:月勳


自分を信じられることすらも
jibun wo shinji ra re ru ko to su ra mo
甚至就連能相信自己這一件事也

少しずつ忘れそうになってる
sukoshi zu tsu wasure so u ni natte ru
一件件地快要被我遺忘

本當の姿なんて今更なのかもしれない
hontou no sugata na n te ima sara no ka mo shi re na i
真實的姿態或許已經為時已晚

物語を生み出すあなたへ
mono gatari wo umi dasu a na ta he
獻給創造出故事的你

この世界の謎を教えて
ko no sekai no nazo wo oshie te
告訴我這個世界的謎團吧

僕の 僕の
boku no     boku no
我的 我的

僕の 僕の
boku no     boku no
我的 我的

本當の姿を
hontou no sugata wo
真實的姿態


痛みを
itami wo
疼痛

痛みを
itami wo
疼痛

痛みを駆ける
itami wo kake ru
驅使疼痛

生きる僕ら
iki ru boku ra
並活著的我們


答えを
kotae wo
答案

答えを
kotae wo
答案

答えを探す意味を知らず
kotae wo sagasu imi wo shirazu
不明白尋找答案的意義


生きる意味を探す僕らの
iki ru imi wo sagasu boku ra no
尋找活著意義的我們的

あるべき意味を探す僕らの
a ru be ki imi wo sagasu boku ra no
尋找理應存在的意義的我們的

間違いだらけでいる理由を
machigai da ra ke de i ru riyuu wo
充滿錯誤的理由

僕らは今でも知らない
boku ra wa ima de mo shirana i
我們如今依舊不知情

それでいい
so re de i i
這樣就好


一番良い選択をいつでも
ichiban ii sentaku wo i tsu de mo
總是打算選擇

してるつもりになって怯えてる
shi te ru tsu mo ri ni natte obie te ru
最好的選項卻膽怯著

あの街並みを僕らは取り戻せるのだろうか
a no machi nami wo boku ra wa tori modose ru no da ro u ka
我們是否能奪回那個街景呢


脳裏絵をよぎるあの日の歌が
nouri e wo yo gi ru a no hi no uta ga
無論如何都無法回想起來

どうしても思い出せなかった
do u shi te mo omoi dase na katta
閃過腦海裡的那一天的歌

僕は願う
boku wa negau
我祈願著

願う
negau
祈願著

願う
negau
祈願著

くだらない理想
ku da ra na i risou
無趣的理想


それでも
so re de mo
即使如此

それでも
so re de mo
即使如此

それでも見たい世界がある
so re de mo mitai sekai ga a ru
即使如此我也有想要目睹的世界


溢れて
afure te
沉溺其中

崩れて
kuzure te
崩潰瓦解

壊れてゆくものを僕ら見捨てはしない
koware te yu ku mo no wo boku ra misute wa shi na i
我們並不會捨棄逐漸毀壞的事物


さらば
sa ra ba
再會了

愛しく散る夕景よ
itoshi ku chiru yuukei yo
令人憐愛地凋零的黃昏啊

二度と繰り返してはいけない
nido to kuri kaeshi te wa i ke na i
不可以再次重蹈覆轍

消えない可能性の塊
kie na i kanou sei no katamari
不會消失的可能性之塊

僕らは今でも負けない
boku ra wa ima de mo make na i
我們如今依舊不會認輸

言葉なんていらないんだ
kotoba na n te i ra na i n da
根本不需要話語啊


宵闇に溺れる前に
yoi yami ni obore ru mae ni
在沉溺於黃昏之前

僕らでぶっ壊しに行こう
boku ra de bukkowashi ni ikou
我們來一起破壞掉吧

果てしない旅に揉まれ傷だらけの心臓で
hate shi na i tabi ni momare kizu da ra ke no shinzou de
在一望無際的旅途中被推擠且遍體麟傷的心臟裡

痛みを
itami wo
疼痛

痛みを
itami wo
疼痛

痛みを駆ける
itami wo kake ru
驅使疼痛

叫ぶ僕ら
sakebu boku ra
並大吼著的我們


生きる意味を探す僕らの
iki ru imi wo sagasu boku ra no
尋找活著意義的我們的

あるべき意味を探す僕らの
a ru be ki imi wo sagasu boku ra no
尋找理應存在的意義的我們的

間違いだらけでいる理由を
machigai da ra ke de i ru riyuu wo
充滿錯誤的理由

僕らは今でも知らないままだ
boku ra wa ima de mo shirana i ma ma da
我們如今依舊不知情啊

だけど
da ke do
但是

僕らには歌がある
boku ra ni wa uta ga a ru
我們擁有歌曲

僕らには愛が殘っている
boku ra ni wa ai ga nokotte i ru
我們還留著愛

答えを探すため歌うのだ
kotae wo sagasu ta me utau no da
為了尋找答案並歌唱著啊

僕らは今でも負けない
boku ra wa ima de mo make na i
我們如今依舊不會認輸

そうだろう?
so u da ro u?
對吧?

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作